La mise en œuvre diligente et efficace de cette stratégie contribuera sans nul doute à la lutte contre le terrorisme au Mali et au-delà dans l'espace sahélo-saharien. | UN | إن التنفيذ الفعال والدؤوب لتلك الاستراتيجية سيسهم بلا شك في مكافحة الإرهاب في مالي ومنطقة الساحل والصحراء ككل. |
Au final, cette stratégie s'est traduite par une forte augmentation du nombre de pays qui développent des programmes d'armement nucléaire. | UN | وكانت النتيجة النهائية لتلك الاستراتيجية زيادة عدد البلدان التي تنفذ اليوم برامج للأسلحة النووية. |
L'un des principaux éléments de cette stratégie consiste à renforcer les ceintures de sécurité antidrogue existantes et à en créer de nouvelles. | UN | ويكمن أحد العناصر الرئيسية لتلك الاستراتيجية في تعزيز الأحزمة الأمنية القائمة لمكافحة المخدرات وإقامة أحزمة جديدة منها. |
cette stratégie devrait tenir compte des intérêts et des priorités des pays en développement et leur permettre de régler leurs problèmes graves. | UN | وينبغي لتلك الاستراتيجية أن تأخذ بعين الاعتبار مصالح وأولويات البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الخطيرة. |
Les Parties à la Convention ont adopté une stratégie pour la fourniture de l'assistance technique au niveau régional fondée sur une structure de base reposant sur la coopération entre le secrétariat et les organisations régionales, principalement les Bureaux régionaux du PNUE et de la FAO qui sont en mesure de la fournir. | UN | وطبقاً لتلك الاستراتيجية يستند الهيكل الرئيسي لٍتقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلي التعاون بين الأمانة والمنظمات الإقليمية، وبٍخاصة المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية. |
Nous sommes actuellement engagés dans un processus d'examen de cette stratégie pour évaluer les progrès enregistrés et définir les nouvelles étapes de notre engagement à court terme. | UN | ونقوم حاليا بعملية استعراض لتلك الاستراتيجية لتقييم التقدم المحرز وتحديد الخطوات المقبلة لمشاركتنا في الأجل القصير. |
Le volet financier de cette stratégie est essentiel à la promotion d’une croissance économique durable et d’un développement social global. | UN | ويعد الجانب المالي لتلك الاستراتيجية عنصرا رئيسيا في الجهود المبذولة لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية المتكاملة. |
La délégation marocaine demande que soit mise en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et est disposée à prendre une part active à l'examen biennal de cette stratégie. | UN | ومضى قائلا إن وفده يدعو إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وأنه على استعداد للاضطلاع بدور نشط في الاستعراض الذي يجرى كل سنتين لتلك الاستراتيجية. |
cette stratégie devrait mettre l'accent non seulement sur la police, la justice et le système pénitentiaire, ainsi que sur l'action anti-mines, mais aussi sur le relèvement économique et le développement durable. | UN | وينبغي لتلك الاستراتيجية أن تركز ليس فقط على الشرطة والعدل والإصلاحيات، والأعمال المتعلقة بالألغام، بل وعلى الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة أيضا. |
84. Conformément à cette stratégie, l'ONUDC se concentrera sur trois thèmes: état de droit, analyse des politiques et des tendances, et prévention, traitement, réinsertion et développement alternatif. | UN | 84- وسوف يركّز المكتب وفقا لتلك الاستراتيجية على ثلاثة مواضيع محورية هي: سيادة القانون؛ وتحليل السياسات والاتجاهات؛ والوقاية والعلاج وإعادة الإدماج والتنمية البديلة. |
Il est largement admis qu'il est fondamental de promouvoir la bonne gouvernance, les principes démocratiques et le respect de l'état de droit pour que cette stratégie soit mise en œuvre avec succès. | UN | وهناك إدراك قوي بأن تعزيز الحكم الرشيد والمبادئ الديمقراطية واحترام حكم القانون أمر أساسي للتنفيذ الناجح لتلك الاستراتيجية. |
cette stratégie devrait privilégier le renforcement des structures d'appui technique et la mise au point de projets pilotes en matière d'emploi et de création de micro et petites entreprises. | UN | وينبغي لتلك الاستراتيجية أن تركز على تعزيز هياكل الدعم التقني واستحداث مشاريع تجريبية تتعلق بتوفير فرص العمل وإقامة المنشآت البالغة الصغر والصغيرة. |
La session extraordinaire a néanmoins fait prendre conscience au grand public et aux dirigeants politiques de la nécessité d'adopter une stratégie concertée pour aborder ce problème et de surmonter les principales divergences qui font obstacle au consensus politique requis pour renforcer l’instrument principal de cette stratégie : la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | على أن الدورة الاستثنائية قد زادت بالفعل وعي الرأي العام والوعي السياسي بضرورة التصدي لهذه المسألة مــن خــلال استراتيجية تعاونية وسد الفجوات الرئيسية في توافق اﻵراء السياسي اللازم لتعزيز الصك الرئيسي لتلك الاستراتيجية وهو اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Le Comité recommande que l'Administration améliore la qualité de l'information communiquée sur a) la stratégie de placement choisie et b) la mise en œuvre de cette stratégie au quotidien. | UN | 240 - ويوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الإبلاغ عن (أ) استراتيجية الاستثمار المختارة، (ب) التنفيذ اليومي لتلك الاستراتيجية. |
Le budget consolidé de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour l'exercice biennal 2008-2009 alignait cette stratégie sur la structure divisionnaire de l'ONUDC. | UN | وتعرض الميزانية المدمجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين 2008-2009 مواءمة لتلك الاستراتيجية مع هيكل شُعب المكتب. |
29. Le Comité recommande que l'Administration améliore la qualité de l'information communiquée sur : a) la stratégie de placement choisie; b) la mise en œuvre de cette stratégie au quotidien. | UN | يوصي المجلس أن تعزز الإدارة الإبلاغ بشأن: (أ) استراتيجية الاستثمار المختارة، (ب) التنفيذ اليومي لتلك الاستراتيجية. |
La République de Corée espère vivement que l'Afghanistan va continuer de s'employer à une pleine application de la stratégie nationale de lutte contre la drogue présentée par son gouvernement à la Conférence de Londres, et elle se tient prête à s'associer à l'appui international à cette stratégie, en contribuant au Fonds d'affectation spéciale pour la lutte antidrogue. | UN | ويحدو جمهورية كوريا أمل عظيم في أن تواصل أفغانستان عملها الهادف إلى التنفيذ الكامل للاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات التي عرضتها حكومتها في مؤتمر لندن كما أنها على أهبة الاستعداد للانضمام لعملية المساندة الدولية لتلك الاستراتيجية وذلك بالمساهمة في الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات. |
La tolérance, l'harmonie, l'émancipation socioéconomique, la mise en valeur des ressources humaines et le règlement juste et pacifique des différends sont des éléments essentiels de cette stratégie. | UN | والتسامح، والوئام، والتحرر الاجتماعي - الاقتصادي، وتنمية الموارد البشرية، وتسوية النزاعات تسوية سلمية عادلة مكونات أساسية لتلك الاستراتيجية. |
Les Parties à la Convention ont adopté une stratégie pour la fourniture de l'assistance technique au niveau régional fondée sur une structure de base reposant sur la coopération entre le secrétariat et les organisations régionales, principalement les Bureaux régionaux du PNUE et de la FAO qui sont en mesure de la fournir. | UN | وطبقاً لتلك الاستراتيجية يستند الهيكل الرئيسي لٍتقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلي التعاون بين الأمانة والمنظمات الإقليمية، وبٍخاصة المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية. |