"لتلك السياسة" - Traduction Arabe en Français

    • cette politique
        
    • telle politique
        
    Toute législation contraire à cette politique est considérée comme anticonstitutionnelle. UN وأي تشريع مخالف لتلك السياسة يعد غير دستوري.
    cette politique devrait : UN وينبغي لتلك السياسة أن تنطوي على ما يلي:
    cette politique a pris fin en 2008. UN وقد انتهت الفترة المحددة لتلك السياسة في عام 2008 وتم بعد ذلك تنقيحها.
    La plupart des projets achevés dans le cadre de cette politique ont pu l'être grâce à l'accord des communautés rurales qui ont accepté la mise en commun de ressources scolaires. UN وقد شملت معظم المشروعات المنجزة وفقاً لتلك السياسة المجتمعات المحلية الريفية التي وافقت على توحيد موارد المدارس.
    L’application de l’Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones est un bon point de départ pour une telle politique. UN ٣٢ - ويمثل تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين منهاجا مناسبا لتلك السياسة.
    Conformément à cette politique d'ensemble, mon gouvernement s'oppose à tous les actes de terrorisme, qu'ils soient perpétrés par les États ou par des groupes extrémistes isolés. UN ووفقا لتلك السياسة الشاملة، تعارض حكومة بلدي كل أشكال الإرهاب، سواء التي ترتكبها دول أو جماعات متطرفة منفصلة.
    L’un des éléments clefs de cette politique est le développement des investissements extérieurs. UN وقال إن أحد العناصر الرئيسية لتلك السياسة يتمثل في ترويج الاستثمار اﻷجنبي.
    L’objectif principal de cette politique est de faire en sorte que les municipalités soient compétentes pour fournir les services prévus par la loi qui sont en constante augmentation. UN والهدف اﻷساسي لتلك السياسة هو ضمان كفاءة البلديات في تقديم خدماتها النظامية المتزايدة باطراد.
    Elles ont recommandé un contrôle et un suivi réguliers de cette politique. UN وأوصت بإجراء عمليات رصد ومتابعة منتظمة لتلك السياسة.
    C'est un fait bien connu que la Finlande soutient la politique d'une seule Chine; nous avons agi conformément à cette politique en notre qualité de membre du Bureau. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن فنلندا تنتهج سياسة الصين الواحدة، ولقد تصرفنا وفقا لتلك السياسة بصفتنا عضوا في المكتب.
    Il y a lieu d'espérer que la signature par les deux parties de la Déclaration de principes, qui reconnaît le peuple palestinien et ses droits légitimes, a ouvert la voie de l'élimination de la motivation idéologique de cette politique. UN وأردف قائلا إنه مع توقيع كلا الطرفين ﻹعلان المبادئ، الذي يعترف بالشعب الفلسطيني وبحقوقه المشروعة، يؤمل أن يفتح هذا السبيل أمام إلغاء اﻷسس اﻷيديولوجية لتلك السياسة.
    À plusieurs reprises, la Yougoslavie a souligné avec beaucoup d'inquiétude les conséquences profondes et fâcheuses d'une portée considérable que cette politique de la Turquie entraîne pour nos relations bilatérales et la stabilité dans la région. UN وقد دأبت يوغوسلافيا، وهي في شدة القلق، الى اﻹشارة في مناسبات عديدة لما لتلك السياسة التركية من عواقب سلبية وخيمة بعيدة المدى على علاقتنا الثنائية، وعلى الاستقرار في المنطقة.
    Elle soutient fermement cette politique, qui respecte l'exigence de la plate-forme de Pékin pour l'action dans tous les domaines. UN وأعربت عن تأييدها الشديد لتلك السياسة التي تتماشى مع النداء الخاص الوارد في منهاج عمل بيجين والرامية إلى العمل في كل المجالات.
    Les objectifs généraux de cette politique sont les suivants : UN 49 - وفي ما يلي الأهداف العامة لتلك السياسة:
    Si l'efficacité de l'Organisation est fonction de la politique de l'égalité entre les États, l'administration des Nations Unies constitue le moyen de mise en oeuvre de cette politique. UN وإن كانت فاعلية المنظمة، تنطلق من مساواتها في تعاطيها مع الدول، فإن إدارة اﻷمم المتحدة تبقــى اﻷداة والذراع لتلك السياسة.
    cette politique a pour principal objectif de mieux utiliser les techniques spatiales pour accélérer le développement national et assurer une bonne gestion de l'environnement. UN والهدف الرئيسي لتلك السياسة هو تعزيز قدرة التكنولوجيا الفضائية على تعجيل التنمية الوطنية ورصد البيئة .
    Les axes stratégiques de cette politique sont : UN 38- فيما يلي المحاور الإستراتيجية لتلك السياسة:
    Amnesty International ajoute qu'il a également été question du fait que certains membres des forces de police guyaniennes ne se conformaient pas à cette politique et que les unités chargées de la violence familiale n'ont pas encore été établies dans chacune des sept divisions géographiques de la police. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن عدم امتثال بعض أفراد قوات الشرطة في غيانا لتلك السياسة قد أثير أيضاً وأن وحدات مكافحة العنف المنزلي لم تُنشأ بعد في كل فرع من الفروع السبعة لهيئة الشرطة الجغرافية.
    Une telle politique devrait consister à dégager et à traiter les problèmes, ainsi qu'à élaborer un code de conduite à l'intention de tous les responsables, notamment ceux qui participent à la lutte contre la criminalité organisée, et à instituer des contrôles périodiques confiés à un organisme de supervision indépendant. UN وينبغي لتلك السياسة أن تحدد وتعالج المشاكل وأن تضع مدونة سلوك لجميع المسؤولين، بما يشمل العاملين في مكافحة الجريمة المنظمة، فضلاً عن اعتماد متابعة تتعهد بها هيئة إشراف مستقلة.
    Au cours des mois à venir, on s'interrogera sur la question de savoir s'il est souhaitable d'élaborer une politique sexospécifique et, si oui, de quelle manière une telle politique pourrait contribuer à remédier à la violence familiale. UN وسيُنظر في الأشهر المقبلة في مسألة ما إذا كان من المستصوب صياغة سياسة جنسانية، وإذا صح ذلك، ما هي الكيفية التي يمكن لتلك السياسة أن تساعد بها على معالجة العنف المنزلي.
    Une telle politique devrait tenir compte des recommandations formulées par la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications (IAMLADP) (voir par. 63 et 73), une source inestimable d'expertise dans le domaine des services linguistiques et de conférence pour les organisations internationales (recommandations 2, 3, 4 et 5). UN وينبغي لتلك السياسة أن تراعي التوصيات الصادرة عن الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات (انظر الفقرتين 13 و73)، وهو مصدر للخبرة التي لا تقدر بثمن في مجال ترتيبات المؤتمرات واللغات بالنسبة إلى المنظمات الدولية (التوصيات 2 و 3 و 4 و 5)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus