À cette fin, la Jamaïque est prête à jouer le rôle qui lui revient. | UN | وبلوغا لتلك الغاية تقف جامايكا دائما على أهبة الاستعداد للقيام بدورها. |
À cette fin, le Gouvernement de la République de Corée sollicite l'appui continu de la communauté internationale. | UN | وتطلب حكومة جمهورية كوريا من المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم دعمه تحقيقا لتلك الغاية. |
Il regrette de ne pas avoir obtenu un délai suffisant pour organiser des discussions constructives à cette fin. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتسن إتاحة الوقت الكافي لعقد مناقشات بنّاءة تحقيقا لتلك الغاية. |
Les parties élaboreront à cet effet des dispositions transitoires générales dans le contexte d'un accord militaire. | UN | ويضع الجانبان ترتيبات انتقالية شاملة تحقيقا لتلك الغاية في سياق اتفاق عسكري. |
Nous prévoyons également de verser 4 millions de dollars au programme de l'Organisation mondiale de la Santé établi à cette fin. | UN | وخصصنا أيضا 4 ملايين دولار لبرنامج منظمة الصحة العالمية تحقيقا لتلك الغاية. |
À cette fin, l'Australie a notablement accru son aide. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية ازدادت بشكل ملحوظ المعونات التي تقدمها أستراليا. |
Il prie de nouveau le Secrétaire général et les chefs des organisations régionales et sous-régionales de prendre les mesures nécessaires à cette fin. | UN | ويكرر دعوته الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ التدابير الملائمة تحقيقا لتلك الغاية. |
L'Organisation des Nations Unies a été instituée pour fédérer les énergies de la communauté internationale à cette fin. | UN | وأنشئت الأمم المتحدة لتسخر طاقات المجتمع الدولي تحقيقا لتلك الغاية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions continueront d'effectuer les examens nécessaires à cette fin. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني استعراض البعثات تحقيقاً لتلك الغاية. |
Nous continuerons à appuyer tous les efforts déployés à cette fin. | UN | وسنواصل دعم كل الجهود تحقيقا لتلك الغاية. |
Nous tenons à prendre le temps de saluer et de remercier Mme Koehler de son travail acharné et de son dévouement à cette fin. | UN | ونود أن نغتنم الفرصة للإشادة بالآنسة كولر وتوجيه الشكر لها لما قامت به من عمل مضنٍ ولتفانيها تحقيقا لتلك الغاية. |
À cette fin, le Gouvernement de la République de Corée poursuivra ses efforts avec les pays membres pertinents. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية ستواصل جمهورية كوريا جهودها بالترافق مع البلدان الأعضاء المعنية. |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
La délégation palestinienne fera tout son possible afin que le Président dispose du soutien et de la coopération nécessaire à cet effet. | UN | وسيبذل وفدها قصارى جهده لكفالة حصول الرئيس على كل الدعم والتعاون اللازمين لتلك الغاية. |
À cet effet, tant le soutien sans réserve du Conseil d'administration que des ressources accrues seront indispensables. | UN | ولا غنى عن الدعم القوي من المجلس التنفيذي وزيادة الموارد تحقيقا لتلك الغاية. |
Et pour ce faire, il a pris deux décisions importantes : | UN | وتحقيقا لتلك الغاية اتخذت قرارين هامين هما: |
Avec d'autres États, nous avons appuyé plusieurs initiatives dans ce sens. | UN | وأيدنا، مع دول أخرى، سلسلة من المبادرات تحقيقا لتلك الغاية. |
Toutefois, il a noté qu'il pourrait être difficile, du moins au départ, de saisir les avantages pécuniaires à cet égard. | UN | غير أنه أشار إلى أنه قد يكون من الصعب، في البداية على الأقل، تحصيل منافع نقدية تحقيقا لتلك الغاية. |
Pour cela, la Commission, nous l'espérons, s'inspirera sur le terrain de l'expérience des pays, qui sont passés des accords politiques à l'établissement de bases durables pour le développement et la gouvernance. | UN | ونرجو تحقيقا لتلك الغاية أن تستند اللجنة في أعمالها على تجارب البلدان التي انتقلت من الاتفاقات السياسية إلى إرساء أسس دائمة للتنمية والحكم الرشيد. |
Elles poursuivent presque exclusivement cet objectif. | UN | وما زالت هذه القوات تواصل عملها لتلك الغاية بشكل يكاد يكون حصريا. |
27. Le Gouvernement du Bangladesh a à cœur de garantir l'autonomisation de la femme et l'égalité des droits et des chances; c'est dans cette optique qu'a été élaborée la politique de développement de la femme. | UN | 27 - تلتزم حكومة بنغلاديش بكفالة تمكين المرأة وتحقيق مساواتها في الحقوق والفرص. ويتم وضع سياسة تنمية المرأة تحقيقا لتلك الغاية. |
C'est pourquoi le Myanmar salue la nouvelle approche, qui met l'accent sur le développement de l'État d'Arakan parallèlement à l'apport d'une aide humanitaire impartiale. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية ترحب ميانمار بالنهج الجديد الذي يركز على تنمية ولاية راخين، مع تقديم مساعدات إنسانية غير منحازة في نفس الوقت. |
Afin de s'acquitter de ces tâches avec efficacité, il renforcera les moyens dont il dispose, afin de pouvoir réaliser des analyses plus approfondies, suivre l'évolution de la situation dans ces domaines et fournir sans tarder aux États Membres les conseils pratiques qu'ils lui demandent. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقا وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة جيدة التوقيت وعملية. |
Aussi faut-il dans ce but : | UN | وتحقيقا لتلك الغاية يتحتم ما يلي: |
Dans cette perspective, des activités éducatives étaient organisées avec la participation de différentes parties prenantes, dont les services sociaux, le Conseil des minorités religieuses et ethniques et les communautés religieuses. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية انطلقت أنشطة تعليمية شملت جهات مختلفة من الجهات صاحبة المصلحة مثل وكالة الخدمة الاجتماعية ومجلس الأقليات الإثنية والدينية والمجموعات الإقليمية. |
Répondant aux injonctions de l'Assemblée générale concernant la nécessité d'évaluer l'efficacité de la fonction achats, l'Inspecteur examine quelquesuns des moyens qu'il conviendrait d'adopter pour y parvenir. | UN | وتمشياً مع توجيهات الجمعية العامة بشأن استصواب قياس أداء الشراء، حدد المفتش بعض التقنيات التي ينبغي استخدامها لتلك الغاية. |