Ils consignent également ces informations ainsi que des mesures continues de la variation du champ magnétique selon trois axes. | UN | كما يقومون بوضع فهرس لتلك المعلومات وكذلك للقياسات الدائمة للتباين في المجال المغنطيسي على ثلاثة احداثيات. |
Le présent document met à jour ces informations. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تحديثا لتلك المعلومات. |
Le présent document met à jour ces informations. | UN | وتمثل هذه الوثيقة تحديثا لتلك المعلومات. |
cette information serait particulièrement utile à l'Assemblée générale. | UN | وستكون لتلك المعلومات أهمية كبيرة للجمعية العامة. |
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent. | UN | ونتيجة لذلك، باتت مواد وصلات المعلومات تعتمد أكثر فأكثر على درجة الحماية المتاحة لتلك المعلومات التي تستهدفها العناصر السلبية في المجتمع ومن يتعاون معهم. |
B.3 Il incombe au participant de fournir les renseignements visés dans la disposition B.2 ci-dessus et d'aviser l'organisation de toute modification survenue dans sa situation; le participant peut être requis de présenter à l'organisation ou au secrétaire du comité des preuves écrites ou autres à l'appui de ces renseignements. | UN | باء-3 يكون المشترك مسؤولاً عن توفير المعلومات المقررة في القاعدة باء-2 أعلاه وعن إبلاغ المنظمة بأي تغييرات تطرأ عليها؛ ويجوز إلزام المشترك بتقديم إثباتات وثائقية أو خلافه لتلك المعلومات إلى المنظمة أو إلى أمين اللجنة. |
Les nombreuses informations contenues dans les demandes de prolongation soumises en 2008 au titre de l'article 5 ont également illustré l'importance pour les États parties concernés d'entreprendre cette démarche. | UN | كما أن المعلومات الوفيرة الواردة في طلبات التمديد المقدمة في عام 2008 في إطار المادة 5 قد بيّنت أيضاً أهمية تقديم الدول الأطراف المعنية لتلك المعلومات. |
L'annexe 1 est tenue à jour en fonction de ces informations. | UN | وينبغي استكمال المرفق الأول وفقا لتلك المعلومات. |
Le document UNEP/OzL.Pro.26/9 présentait un récapitulatif actualisé de ces informations. | UN | ويرد موجز مستكمل لتلك المعلومات في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.26/9. |
Toutes les nouvelles mises à jour de ces informations figureront dans le deuxième additif à ladite note. | UN | وأي استكمالات أخرى لتلك المعلومات سوف تقدم في الإضافة الثانية لتلك المذكرة. |
Le Haut-Commissariat ferait un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum; | UN | وتعد مفوضية حقوق الإنسان موجزا لتلك المعلومات لا يتعدى طوله 10 صفحات؛ |
Avec mon respect, monsieur le Premier ministre, les protocoles pour l'accès à ces informations... sont hautement confidentiels. | Open Subtitles | بكلّ إحترام سيادة رئيس الوزراء، الأنظمة الأمنية لتلك المعلومات حساسة جدّاً. |
En mai 2008, l'Iran lui a soumis une évaluation de 117 pages de ces informations. | UN | وفي أيار/مايو 2008، قدّمت إيران للوكالة تقييماً لتلك المعلومات على شكل وثيقة من 117 صفحة. |
b) Diffuser ces informations et données et les évaluations y relatives auprès des Etats membres; | UN | )ب( تعميم ما يتم جمعه من معلومات وبيانات والتقييم لتلك المعلومات والبيانات، على الدول اﻷعضاء؛ |
En pratique, cette démarche pourrait impliquer le transfert des preuves ou du dossier d'un pays à un autre, étant entendu que le pays destinataire doit agir sur la base de ces informations. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك، من ناحية عملية، نقل الأدلة الإثباتية أو ملفات القضية من إحدى الولايات القضائية التي تجري التحقيقات إلى ولاية قضائية أخرى، على أساس الفهم أن الولاية القضائية المتلقية لتلك المعلومات ستتخذ إجراءً بشأنها. |
Je rappelle combien il importe pour l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs de tenir le cap, d'améliorer les outils d'analyse des conflits sous l'angle de la problématique hommes-femmes, de donner une place prioritaire à ces informations et de les répercuter dans l'établissement des rapports et les documents connexes. | UN | وأنوه بأهمية استمرار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحسين تحليل النزاعات التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وإيلاء الأولوية لتلك المعلومات والاحتفاظ بها طوال سلسلة الإبلاغ والنتائج ذات الصلة. |
Il croit savoir que des initiatives ont été prises pour recueillir ces données, et engage instamment le FNUAP, en tant que chef de file en la matière, à envisager d'inclure un mécanisme permettant d'identifier les auteurs de ces actes de violence, tout en respectant le caractère confidentiel de ces informations et de celles qui concernent les victimes. | UN | ويدرك الفريق أنّ جهودا تبذل لجمع مثل تلك البيانات، وسيحث صندوق الأمم المتحدة للسكان، باعتباره الوكالة الرائدة للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، على النظر في اعتماد آلية كفيلة بتحديد هوية مرتكبي تلك الأفعال وتحترم في الوقت نفسه الطابع الحساس لتلك المعلومات وسرية هوية الضحايا. |
Le chef de patrouille n'a donné aucune suite à cette information, qu'il a estimée peu crédible. | UN | ولم يأبه قائد فريق البعثة كثيرا لتلك المعلومات ولم يتخذ أي إجراء حيالها. |
La communauté internationale doit veiller à accroître l'accès à l'information dans tout le monde en développement et à faire en sorte que cette information soit totalement transparente. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يعمل على تحسين سبل الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم النامي وكفالة الشفافية التامة لتلك المعلومات. |
Nous avons besoin d'une information précise et vérifiable qui nous garantisse un degré élevé de confiance. cette information devrait compléter celles provenant d'autres sources, afin de disposer d'une information indépendante que nous ne pourrions obtenir d'une autre façon. | UN | نحن نحتاج إلى معلومات جيدة قابلة للتحقق منها، يمكن أن تكون لدينا بها ثقة عالية، وينبغي لتلك المعلومات أن تكون مكمِّلة للمعلومات المتأتية من المصادر الأخرى، بوصفها مساراً مستقلا للمعلومات التي لا يمكن الحصول عليها بطرق أخرى. |
À cet égard, l'examen de la question du modèle de présentation et des modalités de collecte et de stockage des informations concernant les communications individuelles doit prendre en compte la nature confidentielle de ces données. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تهتدي المناقشات بشأن شكل وطرائق جمع وحفظ المعلومات عن الرسائل الفردية بالطابع السري لتلك المعلومات. |
B.3 a) Il incombe au participant de fournir les renseignements visés dans la disposition B.2 ci-dessus et d'aviser l'organisation de toute modification survenue dans sa situation; le participant peut être requis de présenter à l'organisation ou au secrétaire du comité des preuves écrites ou autres à l'appui de ces renseignements. | UN | باء-3 (أ) يكون المشترك مسؤولاً عن توفير المعلومات المقررة في القاعدة ب-2 أعلاه وعن إبلاغ المنظمة بأي تغييرات تطرأ عليها؛ ويجوز إلزام المشترك بتقديم إثباتات وثائقية أو خلافه لتلك المعلومات إلى المنظمة أو إلى أمين اللجنة. |
Les nombreuses informations contenues dans les demandes de prolongation soumises en 2008 au titre de l'article 5 ont également illustré l'importance pour les États parties concernés d'entreprendre cette démarche. | UN | كما أن المعلومات الوفيرة الواردة في طلبات التمديد المقدمة في عام 2008 في إطار المادة 5 قد بيّنت أيضاً أهمية تقديم الدول الأطراف المعنية لتلك المعلومات. |