D'autres délégations se sont désolidarisées de ces propositions. | UN | وأعرب عدد من الوفود الأخرى عن رأي مخالف لتلك المقترحات. |
Si ces propositions suivent des démarches différentes, il existe aussi entre elles des points de convergence importants qui peuvent, nous semble-t-il, servir de base à la recherche de solutions de consensus qui répondent aux meilleurs intérêts de tous les États Membres. | UN | وعلى رغم أن لتلك المقترحات نهجا مختلفة، لكن هناك أيضا نقاط التقاء هامة نؤمن بأنها ينبغي أن تشكل أساسا للسعي إلى حلول تحظى بتوافق الآراء تتطابق مع أفضل مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Le point de vue de la Communauté des Caraïbes sur ces propositions est le suivant. | UN | إن منظور الجماعة الكاريبية بالنسبة لتلك المقترحات هو كما يلي. |
À la demande du Groupe de travail, le Président a établi une synthèse de ces propositions, qui seraient présentées aux délégations en vue d’un examen approfondi. | UN | وبناء على طلب الفريق العامل، أعد الرئيس تجميعا لتلك المقترحات وعرضه على الوفود لمزيد من النظر في المقترحات. |
Nous espérons réunir un large appui pour ces suggestions au cours de la présente session, notamment de la part des États de petite taille et de taille moyenne. | UN | ونأمل في أن نؤمّن دعما واسعا لتلك المقترحات خلال الدورة الحالية، ولا سيما من جانب الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les éléments essentiels de ces propositions sont repris aux paragraphes 77 à 81 cidessous. | UN | وترد العناصر الأساسية لتلك المقترحات في الفقرات من 77 إلى 81 أدناه. |
Les éléments essentiels de ces propositions sont repris aux paragraphes 77 à 81 cidessous. | UN | وترد العناصر الأساسية لتلك المقترحات في الفقرات من 77 إلى 81 أدناه. |
Par souci de clarté, ces propositions sont résumées ci-après. | UN | ولغرض الوضوح، يورد الأمين العام أدناه موجزا لتلك المقترحات. |
Les observations et recommandations faites par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) à la suite de son examen approfondi de ces propositions s'avérera très utile pour la Cinquième Commission. | UN | والملاحــظات والتوصيات التي تصدر عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على أثر دراستها المفصلة لتلك المقترحات ستكون ذات فائدة بالغة للجنة الخامسة. |
ces propositions ont été très appuyées, car on a estimé dans l'ensemble qu'elles contribuaient à accroître la transparence lors de l'attribution d'une concession sans procédure de mise en compétition. | UN | 268- وقد أُعرب عن التأييد بشدة لتلك المقترحات التي رئي عموما أنها تعزز الشفافية في منح الامتيازات بدون إجراءات تنافسية. |
Je pense que, depuis le début de la présente session de l'Assemblée générale, toutes les délégations ont manifesté une volonté très claire de répondre favorablement à ces propositions et cela malgré certaines divergences de vues. | UN | وأعتقد أنه بالفعل منذ بداية هذه الدورة للجمعية العامة هناك إرادة واضحة من جانب جميع الوفود للاستجابة استجابة إيجابية لتلك المقترحات - وهذا على الرغم من وجود خلافات قوية بينها. |
Je ne doute pas que l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, s'attachera à examiner promptement ces propositions. | UN | وأنا آمل وكلي ثقة في أن تعمد الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، الى إيلاء النظر بصورة فورية وجادة لتلك المقترحات. |
Les différentes options présentées à la Commission sont récapitulées à l'annexe XII, où figurent également les incidences financières estimatives de ces propositions. | UN | 204 - ويرد موجز للخيارات المقدمة إلى اللجنة في المرفق الثاني عشر،الذي يعرض أيضا الآثار المالية التقديرية لتلك المقترحات. |
Dans sa déclaration, toutefois, la Vice-Secrétaire générale a exprimé la crainte concernant l'impact que ces propositions pourraient avoir sur des opérations des institutions, fonds et programmes des Nations Unies qui revêtent une importance critique. | UN | إلا أن نائبة الأمين العام أعربت في بيانها عن مخاوفها بشأن الأثر المحتمل الذي يمكن لتلك المقترحات أن تحدثه على العمليات الحيوية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
ces propositions se trouvent résumées ci-après: | UN | ويرد أدناه ملخص لتلك المقترحات. |
Il serait également utile de savoir si le Ministre est autorisé à examiner les propositions législatives soumises par d'autres ministères afin de déterminer dans quelle mesure ces propositions auront des effets différents sur les hommes et les femmes. | UN | وأردفت قائلة إنه من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان يؤذن للوزيرة باستعراض المقترحات التشريعية المقدمة من الوزارات الأخرى كي تقرر ما إذا كانت لتلك المقترحات آثار مختلفة على الرجال والنساء. |
Le Comité s'est dit favorable à ces propositions de réforme et a formulé un certain nombre de recommandations qui ont été acceptées par le Secrétaire général et intégrées dans les propositions. | UN | وعبّرت اللجنة عن تأييدها لتلك المقترحات وقدّمت عددا من التوصيات بشأن تفاصيل المقترحات، قبلها الأمين العام وأُدرجت ضمن مقترحات الإصلاح. |
ces propositions pourraient nous rapprocher considérablement des objectifs mondiaux du développement; toutefois, il ne faut pas qu'ils imposent une trop lourde charge aux pays en développement qu'elles sont censées aider, et leur coordination politique doit tenir compte des principes universellement acceptés de la justice, de l'équité, de la démocratie, de la participation, de la transparence, de la responsabilité et de l'inclusion. | UN | ويمكن لتلك المقترحات أن تنهض كثيراً بالأهداف العالمية للتنمية؛ غير أنها لا يجب أن تضع عبئاً لا داعي له على عاتق البلدان النامية التي تستهدف دعمها؛ كما يجب أن يستنير التنسيق بينها في مجال السياسات بمبادئ العدالة المقبولة عالمياً وبالإنصاف والديموقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والشمول. |
Les représentants des Parties à l'origine de ces propositions (Etats fédérés de Micronésie, Mauritanie, Maurice, Etats-Unis d'Amérique, Argentine et Brésil, d'une part; et Islande, Norvège et Suisse, d'autre part) ont présenté ces propositions, en donnant un bref aperçu de leurs points saillants. | UN | وقام ممثلو الأطراف المقدمة لتلك المقترحات وهي ولايات ميكرونيزيا الموحدة وموريتانيا وموريشيوس والولايات المتحدة الأمريكية والأرجنتين والبرازيل بصورة مشتركة وأيسلندا والنرويج وسويسرا بصورة مشتركة - بعرض مقترحاتهم وإعطاء لمحات عامة موجزة عن نقاطها البارزة. |
Conformément à ces propositions, le poste P-5 a été redéployé et sera confirmé dans le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 si l'Assemblée générale entérine le déplacement permanent de ce poste. | UN | 8 - وتابع قائلا إنه وفقا لتلك المقترحات نُقلت الوظيفة ف-5 وسوف تُصبح الآن من الوظائف النظامية الممولة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 في حالة تأييد الجمعية العامة للنقل الدائم للوظيفة. |
La délégation espagnole tient à remercier la délégation australienne pour sa contribution constructive à l'examen du projet de résolution A/50/L.6, et tient à dire qu'elle votera pour ces suggestions. | UN | ونحن نود أن نشكر استراليا على إسهامها البناء في نظرنا في مشروع القرار A/50/L.6، ونود أن نقول إننا سنصوت مؤيدين لتلك المقترحات. |