L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | وتُعد قوائم الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية لتلك الممتلكات. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | وتُعد قوائم الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية لتلك الممتلكات. |
La valeur réelle de ces biens n'était pas connue à la date de l'arrêté des comptes. | UN | والقيمة الفعلية لتلك الممتلكات كانت غير معلومة في تاريخ التقرير. |
a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | (أ) `1` تحويل الممتلكات أو احالتها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛ |
a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | (أ)`1` تحويل الممتلكات أو احالتها، مع العلم بأنها عائدات إجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛ |
Il est universellement admis que la souveraineté territoriale d'un pays exige que les autres États acceptent que le droit à la propriété de biens soit régi par la législation en vigueur sur le territoire où les biens sont situés. | UN | وكما هو مسلﱠم به عالميا، فإن السيادة اﻹقليمية لبلد ما تقتضي أن تقبل الدول اﻷخرى بقانون اﻹقليم الذي تقع فيه الممتلكات من حيث الملكية المشروعة لتلك الممتلكات. |
Le Gouvernement des États-Unis s'est toujours efforcé d'accorder aux biens des gouvernements étrangers situés sur un territoire relevant de la juridiction des États-Unis d'Amérique la reconnaissance normalement accordée à de tels biens en droit international et de respecter scrupuleusement les droits pouvant être garantis à de tels biens par un traité. | UN | وقد دأبت هذه الحكومة على السعي إلى تخويل ممتلكات الحكومات الأخرى الواقعة في إقليم خاضع لولاية الولايات المتحدة الأمريكية الاعتراف الممنوح عادة للممتلكات بموجب الممارسة الدولية والاحترام الأمين لأي حقوق مضمونة لتلك الممتلكات بموجب معاهدة. |
La valeur réelle de ces biens n'était pas connue à la date de l'arrêté des comptes. | UN | والقيمة الفعلية لتلك الممتلكات كانت غير معلومة في تاريخ التقرير. |
i) convertir ou transférer des biens provenant directement ou indirectement de la commission d'une infraction grave, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite de ces biens, ou à commettre l'infraction elle-même; | UN | `1 ' تحويل أو نقل الممتلكات الناشئة، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن ارتكاب جريمة جسيمة، بهدف إخفاء أو تمويه الأصل غير المشروع لتلك الممتلكات أو إعانة أي شخص على ارتكاب الجريمة؛ |
La Cour a indiqué que la détermination de la propriété de ces biens relevait exclusivement de la compétence de l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine, qui devait néanmoins prendre en considération les intérêts et les besoins des entités. | UN | وقطعت المحكمة أيضا في قرارها بأن سَن القوانين المنظمة لتلك الممتلكات هو من اختصاص الجمعية الوطنية للبوسنة والهرسك وحدها، التي ينبغي مع ذلك أن تضع مصالح واحتياجات الكيانين في الاعتبار. |
Le montant de 624 000 dollars indiqué pour la vente de biens correspond à la valeur d'inventaire de ces biens qui, compte tenu de leur dépréciation, ont rapporté 190 357 dollars, comme il apparaît à l'annexe III ci-dessous. Ce montant a été inscrit à la rubrique «recettes diverses» du Compte spécial de l'ONUSAL. | UN | أما قيمة الممتلكات المبيعة البالغة ٠٠٠ ٦٢٤ دولار والمبلغ عنها في المرفق اﻷول من تلك الوثيقة، فهي تمثل القيمة الدفترية لتلك الممتلكات. وبلغت قيمة الممتلكات المبيعة بعد خصم الاستهلاك ٣٥٧ ١٩٠ دولارا، على النحو المبين في المرفق الثالث أدناه وسجلت تحت اﻹيرادات المتنوعة للحساب الخاص للبعثة. |
Une règle, par exemple, interdit aux créanciers garantis de limiter l'utilisation que peuvent faire les constituants de ces " biens de famille " (voir recommandation 2, alinéa b)). | UN | ويمكن أن يضرب لذلك مثلا بقاعدة تمنع الدائنين المضمونين من تقييد استخدامات المانحين لتلك " الممتلكات العائلية " (انظر التوصية 2، الفقرة الفرعية (ب)). |
970. Le Comité reconnaît que les documents fournis par le juge iraquien constituent des éléments de preuve de l'existence des biens sur le territoire iraquien en 1991; toutefois, Punjab ChemiPlants n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour établir son droit de propriété non seulement sur ces biens, mais aussi sur ceux qui se trouvaient au Koweït. | UN | 970- والفريق، إذ يقبل أن المستندات المقدمة إلى القاضي العراقي تشكل دليلاً يثبت إلى حدّ ما وجود الممتلكات في العراق في عام 1991، فهو يرى في نفس الوقت أن Punjab Chemi-Plants قصرت عن تقديم أدلة خطية كافية لإثبات امتلاكها ليس فقط لتلك الممتلكات بل وللممتلكات الموجودة في الكويت أيضاً. |
Si le crédit accordé permet effectivement au preneur à bail de conclure le contrat de crédit-bail avec le crédit-bailleur, le prêteur finance l'utilisation (et l'acquisition fictive) de ces biens par le preneur à bail. | UN | وإذا كان الائتمان الممنوح يمكن المستأجر فعلا من إبرام اتفاق الإيجار التمويلي مع المؤجر، فإن المقرض يموّل استخدام المستأجر (والحيازة النظرية) لتلك الممتلكات. |
a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | (أ) `1` تحويل الممتلكات أو احالتها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛ |
a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | (أ)`1` تحويل الممتلكات أو نقلها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته؛ |
a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | (أ) `1، تحويل الممتلكات أو نقلها، مع العلم بأنها عائدات جرائم، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي الذي تأتت منه على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛ |
a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | (أ) `1` تحويل الممتلكات أو نقلها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي الذي تأتّت منه على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛ |
a) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s’y livre sait qu’ils sont le produit d’un crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l’infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | )أ( تحويل الممتلكات أو نقلها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات ، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية ﻷفعاله ؛ |
a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | (أ)`1` تحويل الممتلكات أو إحالتها، مـع العلم بأنها عائدات إجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛ |
Toutefois, les éléments de preuve communiqués ne démontrent pas que TPG ait subi une perte, parce que le coût des biens corporels avait été pleinement pris en compte dans le coût d'achèvement du projet et que les biens n'avaient aucune valeur pour TPG à l'époque pertinente. | UN | غير أن الأدلة لا تثبت أن الشركة قد تكبدت خسارة لأن كلفة الممتلكات المادية قد روعيت تماماً في تكاليف إنجاز المشروع، ولأنه لم يكن لتلك الممتلكات أية قيمة لدى الشركة في ذلك الوقت. |
Le Gouvernement des États-Unis s'est toujours efforcé d'accorder aux biens des gouvernements étrangers situés sur un territoire relevant de la juridiction des États-Unis d'Amérique la reconnaissance normalement accordée à de tels biens en droit international et de respecter scrupuleusement les droits pouvant être garantis à de tels biens par un traité. | UN | وقد دأبت هذه الحكومة على السعي إلى تخويل ممتلكات الحكومات الأخرى الواقعة في إقليم خاضع لولاية الولايات المتحدة الأمريكية الاعتراف الممنوح عادة للممتلكات بموجب الممارسة الدولية والاحترام الأمين لأي حقوق مضمونة لتلك الممتلكات بموجب معاهدة. |