Il est indispensable de garantir la sécurité de ces documents tant que le Tribunal fonctionne. | UN | ومن الضروري توفير الأمن الكافي لتلك الوثائق طيلة استمرار عمل المحكمة. |
L'accusation n'a produit aucun original de ces documents comme preuve. | UN | ولم يقدم المدعي العام النسخ اﻷصلية لتلك الوثائق كأدلة. |
Son analyse de ces documents et instruments constitue la base de la section II du présent rapport. | UN | ويشكل تحليل الفريق لتلك الوثائق والصكوك أساس الباب الثاني من هذا التقرير. |
e) Résumé des demandes d'éclaircissements concernant la documentation de présélection ou la sollicitation de propositions, réponses qu'elles ont suscitées et aperçu de tous les changements apportés à cette documentation ; | UN | )ﻫ( ملخص ﻷي طلبات بشأن توضيح وثائق الاثبات المسبق لﻷهلية أو طلب المقترحات ، والردود عليها ، وكذلك ملخص ﻷي تعديل لتلك الوثائق ؛ |
e) Résumé des demandes d'éclaircissements concernant le dossier de présélection ou la sollicitation de propositions, réponses qu'elles ont suscitées et aperçu de tous les changements apportés à cette documentation; | UN | )ﻫ( ملخص ﻷي طلبات بشأن توضيح وثائق الاختيار اﻷولي أو طلب الاقتراحات ، والردود عليها ، وكذلك ملخص ﻷي تعديل لتلك الوثائق ؛ |
Pour ce qui est des rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, le Pérou apprécie les efforts déployés en vue d'améliorer la nature de la présentation de ces documents. | UN | فيما يتعلق بتقارير المجلس إلى الجمعية العامة، تقدر بيرو الجهود المبذولة لتحسين طابع المقدمات لتلك الوثائق. |
L’Administration a informé le Comité qu’elle avait pris des mesures afin de mettre un terme à l’utilisation indue de ces documents à la place des bons d’achat. | UN | وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات للحد من الاستخدام غير الضروري لتلك الوثائق بدلا من أوامر الشراء. |
5. Rappelle la nécessité de veiller à la diffusion simultanée de ces documents dans les langues officielles et de travail de l'Organisation; | UN | ٥ - تذكر بضرورة الحرص على التوزيع المتزامن لتلك الوثائق باللغات الرسمية ولغات العمل المقررة في المنظمة؛ |
La Chambre a dit que les nouvelles versions de ces documents produites par El Salvador n'infirmaient pas les conclusions auxquelles la Chambre était parvenue en 1992, mais que, bien au contraire, elles les confirmaient. | UN | واستنتجت المحكمة أن النسخ الجديدة لتلك الوثائق التي أدلت بها السلفادور لا تنقض الاستنتاجات التي خلصت إليها الدائرة في عام 1992، بل إنها على العكس من ذلك تؤيدها. |
L'accord du Comité est requis pour la publication non simultanée de ces documents en vue d'en assurer une large diffusion, y compris par l'intermédiaire du site Web de la Division. | UN | وتطلب مصادقة اللجنة بشان الإفراج غير المتزامن لتلك الوثائق بغرض نشرها على نطاق واسع، ويشمل ذلك عرضها بموقع الشعبة بشبكة الإنترنت. |
Veuillez expliquer comment les dispositions qui s'appliquent à la délivrance de pièces d'identité et de documents de voyage contribuent à empêcher la falsification, la contrefaçon ou l'utilisation frauduleuse de ces documents, et indiquer quelles autres mesures qui ont été prises pour empêcher ces contrefaçons, etc. | UN | :: يرجى توضيح كيف أن إجراءات إصدار وثائق الهوية ومستندات السفر تساعد على منع التزوير والتزييف أو الاستعمال والاحتيال لتلك الوثائق وما هي الإجراءات الأخرى لمنع التزوير...الخ. |
Le texte intégral de ces documents est publié à l'adresse www.ohchr.org/EN/HRBodies/CRC/Pages/CRC Index.aspx. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل لتلك الوثائق على الرابط الشبكي التالي: www.ohchr.org/EN/HRBodies/CRC/Pages/CRCIndex.aspx . |
L'alinéa 125 f) du document A/CN.9/471/Add.4 fait état d'un " résumé des demandes d'éclaircissements concernant le dossier de présélection ou la sollicitation de propositions, des réponses qu'elles ont suscitées et d'un aperçu de tous les changements apportés à cette documentation " . | UN | وأفاد بأن الفقرة 125 (و) من الوثيقة A/CN.9/471/Add.4 تشير إلى " ملخص لأي طلبات استيضاح لوثائق الاختيار الأولي أو طلب الاقتراحات، والردود عليها، وكذلك ملخص لأي تعديل لتلك الوثائق " . |