La seizième lettre de l'alphabet grec, aussi utilisée en mathématiques pour représenter le ratio entre le diamètre et la circonférence d'un cercle. | Open Subtitles | الحرف السادس عشر من الحروف اليونانيه والذى يستخدم ايضا فى الرياضيات لتمثل النسبه بين طول محيط الدائرة وقطرها |
Les valeurs sociales et culturelles continuent de peser sur les femmes compétentes et elles ne sont pas encouragées à quitter leur famille pour représenter le Gouvernement à l'échelon international. | UN | ولا تزال القيم الاجتماعية والثقافية، التي تؤثر على قدرة المرأة، لا تشجعها على ترك أسرتها لتمثل الحكومة في محافل دولية. |
La notion de services du capital est utilisée dans les statistiques sur la productivité pour représenter la contribution du capital à la production. | UN | وتُستخدم الخدمات الرأسمالية في إحصاءات الإنتاجية لتمثل مساهمة رأس المال في عملية الإنتاج. |
Ces dernières années, ces activités se sont développées au point de représenter une part substantielle du volume d'activités total du PNUD. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، نمت أنشطة الموارد اﻷخرى لتمثل جزءا كبيرا من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ces dernières années, ces activités se sont développées au point de représenter une part substantielle du volume d'activités total du PNUD. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، نمت أنشطة الموارد اﻷخرى لتمثل جزءا كبيرا من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
On vous a choisi, O'Neill, pour représenter la terre pendant les débats. | Open Subtitles | لقد إخترناك أنت , أونيل , لتمثل كوكبك فى المفاوضات |
Et je suis persuadé, qu'à cinq, nous choisirons la femme la plus éduquée, intelligente, moderne et progressiste pour représenter notre ville. | Open Subtitles | وأنا متأكدة بأننا نحن الخمسة سنختار أكثر فتاة رشيقة ، ذكية ، متحضرة ، ومتطلعة في تفكيرها ، لتمثل بلدتنا |
Pathways To Peace a été choisi en tant qu'organisation non gouvernementale pour représenter la société civile et pour rendre compte des activités du Comité des ONG pour la Journée internationale de la paix, dont il est fondateur et co-Président. | UN | واختيرت منظمة " سبل السلام " بوصفها المنظمة غير الحكومية لتمثل المجتمع المدني وتقدم التقارير عن أنشطة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليوم الدولي للسلام، التي هي أحد مؤسسيها ورئيس مشارك بها. |
Bien que n'étant plus membre de la SousCommission, Halima Warzazi, dans le cadre d'une décision exceptionnelle, fut désignée pour représenter la SousCommission avec l'expert indien qui lui proposa de présider le Groupe de travail. | UN | وعينت السيدة حليمة الورزازي، بقرار خاص، لتمثل اللجنة الفرعية إلى جانب الخبير الهندي الذي اقترح أن ترأس الفريق العامل، مع أنها لم تكن عضوا في اللجنة الفرعية. |
On a jugé regrettable que ce rapport fasse mention d’un colloque sur les activités de contrôle tenu en octobre 1997, auquel ont participé certains États Membres d’un groupe qui ne représentait pas la composition universelle de l’Organisation des Nations Unies et qui ne pouvait donc pas être utilisé pour représenter avec exactitude les vues des États Membres de l’Organisation. | UN | ٣٠٦ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير أشار إلى ندوة عن الرقابة عُقدت في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وحضرها بعض الدول اﻷعضاء من مجموعة معينة لا تمثل التكوين العالمي لعضوية اﻷمم المتحدة ومن ثم فإنه لا يمكن استخدامها لتمثل بدقة وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
On a jugé regrettable que ce rapport fasse mention d’un colloque sur les activités de contrôle tenu en octobre 1997, auquel ont participé certains États Membres d’un groupe qui ne représentait pas la composition universelle de l’Organisation des Nations Unies et qui ne pouvait donc pas être utilisé pour représenter avec exactitude les vues des États Membres de l’Organisation. | UN | ٣٠٦ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير أشار إلى ندوة عن الرقابة عُقدت في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وحضرها بعض الدول اﻷعضاء من مجموعة معينة لا تمثل التكوين العالمي لعضوية اﻷمم المتحدة ومن ثم فإنه لا يمكن استخدامها لتمثل بدقة وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée générale a entériné le choix d'une personne qui, pendant de nombreuses années, a vécu sous le système cruel de l'apartheid et, en tant que juriste et militante des droits de l'homme, s'est dressée sans peur ni partialité pour représenter ses innombrables victimes, en particulier les prisonniers politiques de Robben Island. | UN | لقد صدقت الجمعية العامة على شخصية عاشت لسنوات عديدة تحت نظام الفصل العنصري القاسي، ووقفت، بصفتها محامية وناشطة في مجال حقوق الإنسان، بلا خوف أو محاباة لتمثل ضحاياه الذين لا حصر لهم، ولا سيما السجناء السياسيين في جزيرة روبن. |
M. Crane, vous avez été assigné pour représenter un de nos défendant indigent. | Open Subtitles | سيد (كرين), لقد عينت لتمثل إحدى المتهمون الفقراء شكراً على حضورك |
Je connais pas le drapeau français, alors j'ai dessiné une botte pour représenter la France. | Open Subtitles | {\1cH006bcedc} (مرحباً بعودك الى أمريكا يا (بيير لم أعرف شكل علم فرنسا لذا رسمت الجزمة لتمثل فرنسا |
Dans la méthode proposée, au lieu de prendre un échantillon de pays fournissant des contingents à une même date de référence pour représenter l'ensemble de la population entre deux enquêtes, on considère que la population comprend tous les pays ayant fourni des contingents entre ces enquêtes. | UN | وتقتضي المنهجية المقترحة اشتمال المجتمع الإحصائي على جميع البلدان المساهمة بقوات التي ساهمت بقوات فيما بين الاستقصاءين المعنيين، بدلا من أخذ عينة من البلدان المساهمة بقوات في تاريخ واحد محدد مسبقا لتمثل المجتمع الإحصائي بالكامل فيما بين الاستقصاءين المعنيين(). |
La part de ces pays va continuer de croître et, même si les différences en termes de < < pénétration d'Internet > > restent considérables, le nombre absolu d'usagers dans les pays en développement sera bientôt suffisamment élevé pour représenter un paramètre important de l'utilisation mondiale d'Internet. | UN | وحصة البلدان النامية من إجمالي مستخدمي الإنترنت في العالم ستظل تتزايد، ولئن ظلت الفوارق من حيث " تغلغل الإنترنت " كبيرة جداً إلا أن الأرقام المطلقة لمستخدمي الإنترنت في البلدان النامية سوف تصبح قريباً مرتفعة بما فيه الكفاية لتمثل عاملاً هاماً في استخدام شبكة الإنترنت عالمياً. |
e) [Les placettes témoins situées en dehors de la zone du projet dont l'écologie et la gestion sont analogues à celles de la zone du projet qui auront été choisies pour représenter les absorptions nettes de référence de gaz à effet de serre par les puits.] | UN | (ه) [مساحات ضبط تقع خارج منطقة المشروع وتوجد فيها ظروف إيكولوجية وإدارية مشابهة لتلك القائمة في منطقة المشروع، وتختار لتمثل خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف.] |
Je vous ai désigné pour représenter le Massachusetts. | Open Subtitles | رشحتك لتمثل "ماسوشوتس" |
Les possibilités qu'ont les femmes de représenter leur pays au niveau international ne sont pas limitées au service diplomatique. | UN | أما اتاحة الفرصة للمرأة لتمثل حكومتها على المستوى الدولي فليست مقصورة على العمل في السلك الدبلوماسي . |
Je veux vous remercier de représenter les petits avions. | Open Subtitles | وأود أن أخبرك بشيء لتمثل كل الطائرات البسيطة |
Plusieurs institutions transfrontalières avaient été créées afin de représenter les intérêts du peuple sâme dans toute la région sápmi. Elles participaient de façon importante au traitement politique de ces questions, par-delà les cadres nationaux. | UN | وقد تم تشكيل عدة مؤسسات عبر الحدود لتمثل مصالح شعب سامي في جميع أنحاء منطقة سابمي ولتضطلع بدور هام في وضع سياسات خاصة لشعب سامي تنطبق خارج إطار الدولة. |