"لتمكينها من تحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • pour leur permettre d'atteindre
        
    • pour lui permettre de s'
        
    • afin de lui permettre de réaliser
        
    • pour leur permettre de réaliser
        
    • afin de leur permettre de réaliser
        
    • afin de leur permettre d'atteindre
        
    • suffisantes pour atteindre les
        
    • pour lui permettre de réaliser
        
    • lui permettre d'atteindre
        
    La délégation kényenne demande d'accorder un appui accru aux pays en développement pour leur permettre d'atteindre les objectifs de la Convention. UN ودعا وفده إلى مزيد من دعم البلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف الاتفاقية المذكورة,
    En attendant, il n'y a pas eu d'investissements suffisants dans les systèmes de santé des pays en développement pour leur permettre d'atteindre les objectifs de la CIPD. UN ومن ناحية أخرى، لم يتوافر ما يكفي من الاستثمار في النظم الصحية بالبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف المؤتمر.
    À cet égard, le Kazakhstan devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    À cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de nonrespect; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Il a convenu que des mesures spéciales devaient être prises pour leur permettre de réaliser leurs objectifs de développement respectifs et de gérer leurs ressources de façon durable. UN واتفق على أنه يلزم اﻷخذ بتدابير استثنائية لتمكينها من تحقيق أهداف التنمية الوطنية وإدارة مواردها بطريقة مستدامة.
    Elle devra également honorer ses engagements en faveur des pays en développement afin de leur permettre de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما سيتعين عليه الوفاء بالتزاماته تجاه البلدان النامية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a fait sienne l'Initiative spéciale et a lancé un appel à la communauté internationale, en particulier au système des Nations Unies, pour qu'elle apporte un soutien effectif aux pays africains afin de leur permettre d'atteindre pleinement les objectifs et buts de l'Initiative spéciale. UN وأيد المبادرة، وطلب إلى المجتمع الدولي، لا سيما منظومة اﻷمم المتحدة، تقديم دعم فعال إلى البلدان الافريقية لتمكينها من تحقيق أهداف المبادرة ومراميها تحقيقا تاما.
    Ce rapport préconisait une flexibilité croissante et une plus grande marge d'action pour les pays en développement, pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs de développement. UN ودعا التقرير إلى إتاحة مزيد من المرونة وهامشاً سياسياً أوسع للبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Malgré l'action énergique entreprise au niveau national pour appliquer des réformes économiques, les pays les moins avancés en tant que groupe n'ont pas reçu une aide suffisante pour leur permettre d'atteindre les objectifs du Programme. UN وعلى الرغم من الجهود المحلية النشطة لتنفيذ الاصلاحات الاقتصادية لم تزﱠود أقل البلدان نمواً كمجموعة بالدعم الكافي لتمكينها من تحقيق أهداف البرنامج.
    Nous appelons aussi instamment à ce que 0,2 % de l'APD soit alloué aux pays les moins avancés pour leur permettre d'atteindre les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما نحث على تخصيص نسبة 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا، لتمكينها من تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل بروكسل، والأهداف الإنمائية للألفية.
    A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourraient prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر شيلي في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أم يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر بنغلاديش في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر أرمينيا في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    2. Prie également la Puissance administrante, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, de continuer d'assurer au Gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires, afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرة المطلوبة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Il est indispensable d'intensifier l'appui fourni aux pays africains pour leur permettre de réaliser les OMD. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Turquie fournirait tout l'appui possible aux pays en développement sans littoral afin de leur permettre de réaliser les trois principes du développement durable, à savoir la croissance économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN وستقدم تركيا كل دعم ممكن إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من تحقيق المبادئ الثلاثة للتنمية المستدامة وهي: النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.
    De la même manière, les gouvernements des pays à revenu élevé doivent garantir l'accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement, et doivent également fournir une aide financière nettement plus substantielle aux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire afin de leur permettre d'atteindre l'objectif de l'accès universel. UN وكذلك الأمر، يجب على حكومات البلدان المرتفعة الدخل كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، كما عليها أن تزيد بشكل كبير المساعدات المالية المقدمة إلى البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لتمكينها من تحقيق الأهداف المتمثلة في حصول الجميع على العلاج.
    Nous veillerons à ce que l'AIEA continue de bénéficier de structures, de ressources et de compétences suffisantes pour atteindre les objectifs fixés en matière de sécurité nucléaire. UN وسنعمل على أن يظل لدى الوكالة ما يناسبها من هيكل وموارد وخبرة تلزم لتمكينها من تحقيق أهدافها في مجال الأمن النووي.
    Toutes les délégations ont été favorables au renforcement du Groupe pour lui permettre de réaliser les objectifs de la nouvelle stratégie. UN وأيدت جميع الوفود تقوية الوحدة لتمكينها من تحقيق أهداف استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    Le Gabon a recommandé à la communauté internationale de fournir une assistance technique au Cameroun pour lui permettre d'atteindre ses objectifs. UN وأوصت غابون المجتمع الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى الكاميرون لتمكينها من تحقيق أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus