"لتمكينهم من المشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • pour leur permettre de participer
        
    • pour qu'ils puissent participer
        
    • afin qu'elles puissent participer
        
    • pour participer
        
    Par ailleurs, les données doivent être à portée de main des citoyens âgés pour leur permettre de participer à un processus décisionnel qui favorise le développement durable et exiger des comptes à leurs gouvernements. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتاح البيانات للمواطنين المسنين لتمكينهم من المشاركة في صنع القرار وفي وضع سياسات تعزز التنمية المستدامة، ومن تحميل حكوماتهم لمسؤولياتها المنوطة بها تجاههم.
    Le PNUE encouragera les jeunes à demander des parrainages aux gouvernements et au secteur privé pour leur permettre de participer aux processus de gouvernance de l'environnement dans leur région et à l'échelon mondial. UN وسوف يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الشباب على طلب الرعاية من الحكومات والقطاع الخاص لتمكينهم من المشاركة في عمليات الإدارة البيئية داخل إقليمهم وعلى المستوى العالمي.
    Conformément à son programme d'assistance à ses membres pour leur permettre de participer efficacement aux travaux de l'Assemblée générale, le Comité a, depuis 1982, préparé des notes et des commentaires sur des points particuliers dont est saisie l'Assemblée générale, y compris ceux dont est saisie la Sixième Commission. UN وتقــوم اللجنــة منــذ عام ١٩٨٢ بإعداد ملاحظات وتعليقات على بنود مختارة معروضة على الجمعية العامة، بما في ذلك البنود المعروضة على اللجنة السادسة، إعمالا لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة إلى أعضائها لتمكينهم من المشاركة بشكل فعال في أعمال الجمعية العامة.
    :: Parrainage des participants de huit pays pour qu'ils puissent participer à la Conférence internationale de 2011 sur le déversement des hydrocarbures; UN :: تغطية تكاليف حضور مشاركين من ثمانية بلدان لتمكينهم من المشاركة في المؤتمر الدولي لمنع انسكاب النفط لعام 2011
    Au Ghana, une politique nationale sur le vieillissement a été élaborée pour promouvoir l'intégration sociale, économique et culturelle des personnes âgées dans la société afin qu'elles puissent participer aussi pleinement que possible au développement national et à la vie sociale, tout en reconnaissant leurs droits fondamentaux. UN وفي غانا، صيغت سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة من أجل تعزيز إدماج كبار السن في المجتمع العام اجتماعياً واقتصادياً وثقافياً وذلك لتمكينهم من المشاركة بشكل كامل وبقدر ما يكون ذلك عمليا في التنمية الوطنية والحياة الاجتماعية، مع الإقرار بحقوقهم الأساسية.
    Elle a pour objet de faire en sorte que les ressortissants des pays en développement disposent du savoir-faire opérationnel nécessaire pour participer aux activités d'exploitation minière des fonds marins. UN والغرض من الالتزام هو كفالة تزويد موظفين من الدول النامية بالخبرات التشغيلية المناسبة لتمكينهم من المشاركة في عمليات التعدين في قاع البحار العميقة.
    3. Afin que le Bureau puisse s’acquitter de ses fonctions efficacement, la Commission demande instamment qu’il soit envisagé d’apporter, sous la forme de contributions extrabudgétaires, l’assistance financière voulue aux membres du Bureau, en particulier ceux originaires des pays en développement, pour leur permettre de participer aux réunions de son Bureau, à ses réunions intersessions et à ses propres sessions. UN ٣ - لتمكين المكتب من القيام بوظائفه بفعالية، تحث اللجنة على النظر في إمكانية توفير الدعم المالي الملائم، عن طريق المساهمات الخارجة عن الميزانية، ﻷعضاء المكتب، ولا سيما المنتمون منهم إلى البلدان النامية، لتمكينهم من المشاركة في اجتماعات المكتب، واجتماعات اللجنة فيما بين الدورات ودورات اللجنة نفسها.
    Les gouvernements devraient organiser ou encourager des programmes de formation destinés aux éducateurs, aux spécialistes des moyens d’information et aux conseillers de consommateurs pour leur permettre de participer à l’exécution de programmes d’information et d’éducation du consommateur. UN ٣٧ - ينبغي أن تنظم الحكومات أو تشجع البرامج التدريبية للمربين ولﻹعلاميين المهنيين ومرشدي المستهلكين لتمكينهم من المشاركة في تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية للمستهلكين.
    Les gouvernements devraient organiser ou encourager des programmes de formation destinés aux éducateurs, aux spécialistes des moyens d’information et aux conseillers de consommateurs pour leur permettre de participer à l’exécution de programmes d’information et d’éducation du consommateur. UN ١٤ - ينبغي أن تنظــم الحكومات، أو تشجــع، البرامج التدريبيــة للمربين ولﻹعلاميين المهنيين ومرشدي المستهلكين لتمكينهم من المشاركة في تنفيذ برامج لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات.
    Pour que la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action puissent être réellement mis en oeuvre,il faut renforcer les organisations communautaires, les organisations non gouvernementales et les autres parties concernées dans la société civile pour leur permettre de participer réellement à la conception, l'application exécutive et à l'évaluation des politiques, stratégies et programmes de développement social. UN والتنفيذ الفعال ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يتطلب تدعيم منظمات المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية، واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى ذات الصلة في المجتمع المدني لتمكينهم من المشاركة بفعالية في تصميم، وتنفيذ وتقييم سياسات التنمية الاجتماعية، واستراتيجياتها، وبرامجها.
    Elle a également prié le secrétariat d'assurer la coordination entre les gouvernements, les institutions régionales compétentes et la société civile pour leur permettre de participer et de contribuer à la réunion et de lui faire rapport, à sa cinquante-septième session, sur les résultats de la réunion. C. Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN وطلبت أيضا إلى الأمانة أن تكفل التنسيق الفعال بين الحكومات والمؤسسات الإقليمية المعنية والمجتمع المدني لتمكينهم من المشاركة في الاجتماع والإسهام فيه، وأن تقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن نتائج الاجتماع الإقليمي الرفيع المستوى.
    Les gouvernements devraient organiser ou encourager des programmes de formation destinés aux éducateurs, aux spécialistes des moyens d’information et aux conseillers de consommateurs pour leur permettre de participer à l’exécution de programmes d’information et d’éducation du consommateur. UN ٤١ - ينبغي أن تنظم الحكومات، أو تشجع، البرامج التدريبية للمربين ولﻹعلاميين المهنيين ومرشدي المستهلكين لتمكينهم من المشاركة في تنفيذ برامج لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات.
    Les gouvernements devraient organiser ou encourager des programmes de formation destinés aux éducateurs, aux spécialistes des moyens d’information et aux conseillers de consommateurs pour leur permettre de participer à l’exécution de programmes d’information et d’éducation du consommateur. UN ٤١ - ينبغي أن تنظم الحكومات، أو تشجع، البرامج التدريبية للمربين ولﻹعلاميين المهنيين ومرشدي المستهلكين لتمكينهم من المشاركة في تنفيذ برامج لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات.
    c) Le Gouvernement croate délivrera des documents de citoyenneté et d'identité à toutes les personnes en droit de voter suffisamment tôt pour leur permettre de participer aux élections. UN )ج( ستمنح حكومة كرواتيا وثائق الجنسية والهوية لجميع الناخبين المؤهلين قبل وقت كاف لتمكينهم من المشاركة في الانتخابات.
    Le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures à cette fin, y compris une campagne de sensibilisation à leurs droits civils et politiques, l'émission de cartes d'identité pour leur permettre de participer aux élections et la protection de leur environnement et de leurs terres ancestrales. UN واتخذت الحكومة عددا من التدابير لضمان تلك الحماية، من بينها حملات لزيادة التوعية بالحقوق المدنية والسياسية للسكان الأصليين وإصدار بطاقات هوية لتمكينهم من المشاركة في الانتخابات وحماية بيئتهم وأراضيهم التقليدية.
    La Division du développement durable dispose de fonds limités qu'elle met à la disposition des peuples autochtones et d'autres membres des principaux groupes pour leur permettre de participer aux réunions de la Commission. UN 17 - وتوفر شعبة التنمية المستدامة تمويلا محدودا للمشاركين من الشعوب الأصلية والمجموعات الرئيسية الأخرى لتمكينهم من المشاركة في اجتماعات اللجنة.
    Les organismes des Nations Unies doivent institutionnaliser et concrétiser les politiques et programmes visant à autonomiser les jeunes et à créer les conditions nécessaires pour qu'ils puissent participer pleinement à tous les aspects de la société. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمم سياسات وبرامج تهدف إلى تمكين الشباب وتهيئة الظروف اللازمة لتمكينهم من المشاركة التامة في جميع جوانب المجتمع وأن تنفذ تلك السياسات والبرامج على نحو فعال.
    Dans mon rapport d'examen, j'ai appelé les Nations Unies à institutionnaliser et concrétiser les politiques et programmes visant à autonomiser les jeunes et à créer les conditions nécessaires pour qu'ils puissent participer pleinement à tous les aspects de la société. UN 33 - وقد أهبتُ، في تقريري الاستعراضي، بالأمم المتحدة إلى أن تعمم سياسات وبرامج تهدف إلى تمكين الشباب وتهيئة الظروف اللازمة لتمكينهم من المشاركة التامة في جميع جوانب المجتمع.
    2016. Engage également les États Membres à veiller à ce que les personnes âgées aient accès à l'information sur leurs droits, afin qu'elles puissent participer pleinement, en toute justice, à la vie de la société, et exercer pleinement tous les droits de l'homme; UN " 20 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على كفالة حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم لتمكينهم من المشاركة بصورة وافية وعادلة في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بجميع حقوق الإنسان؛
    23. Engage également les États Membres à veiller à ce que les personnes âgées aient accès à l'information sur leurs droits, afin qu'elles puissent participer pleinement et en toute justice à la vie de la société et exercer pleinement tous les droits de l'homme; UN 23 - تشجع أيضاً الدول الأعضاء على كفالة حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم لتمكينهم من المشاركة بصورة وافية وعادلة في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بجميع حقوق الإنسان؛
    Elle a pour objet de faire en sorte que les ressortissants des pays en développement disposent du savoir-faire opérationnel nécessaire pour participer aux activités d'exploitation minière des fonds marins. UN والغرض من هذا الإلزام هو ضمان تزويد موظفي الدول النامية بالخبرة التنفيذية المناسبة لتمكينهم من المشاركة في التعدين في قاع البحار العميقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus