"لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من" - Traduction Arabe en Français

    • pour permettre aux personnes handicapées de
        
    • pour permettre aux personnes handicapées d'
        
    • visant à permettre aux personnes handicapées de
        
    • permettant aux personnes handicapées d'
        
    • pour permettre aux handicapés d'
        
    • à donner aux personnes handicapées les
        
    • pour que les personnes handicapées puissent
        
    97. Le Comité recommande à Macao (Chine) de prendre davantage de mesures positives pour permettre aux personnes handicapées de trouver un emploi. UN 97- توصي اللجنة ماكاو، الصين، بأن تعتمد تدابير أكثر إيجابية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على عمل.
    D'où la nécessité de prendre des mesures pour permettre aux personnes handicapées de s'intégrer dans la société, sans discrimination aucune. UN لذلك يتعين اتخاذ تدابير لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من إيجاد مكانهم في المجتمع دون أي تمييز كان.
    97. Le Comité recommande à Macao (Chine) de prendre davantage de mesures positives pour permettre aux personnes handicapées de trouver un emploi. UN 97- توصي اللجنة ماكاو، الصين، بأن تعتمد تدابير أكثر إيجابية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على عمل.
    Des mesures ont été prises pour permettre aux personnes handicapées d'exercer leur droit de vote. UN 65 - وتم إيلاء اهتمام لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts en vue d'adopter des mesures concrètes visant à permettre aux personnes handicapées de jouir pleinement des droits garantis par le Pacte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود التي تبذلها لاعتماد تدابير ملموسة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يتمتعوا تمتعاً كاملاً بالحقوق التي يضمنها العهد.
    Une mesure temporaire permettant aux personnes handicapées d'accéder à l'emploi public a été mise en place. UN واتُّخِذ تدبير مؤقت لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على العمل في القطاع العام.
    Le multilinguisme renforce également le respect de la liberté d'expression et de pensée, comme le montrent les efforts continus déployés par le Département pour permettre aux handicapés d'avoir accès au site Web de l'Organisation dans les six langues officielles. UN ويضاف إلى ذلك أن التعدد اللغوي يعزِّز احترام حرية التعبير والفكر على نحو ما يتضح من الجهود المتواصلة التي تبذلها الإدارة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الدخول إلى الموقع الشبكي للمنظمة للاطلاع على مواده باللغات الرسمية الست.
    Il l'exhorte à faire le nécessaire pour que les centres de soutien de district disposent des fonds et des locaux nécessaires pour permettre aux personnes handicapées de vivre dans la communauté. UN وتدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى أن تحرص على حصول مراكز الدعم على صعيد المقاطعات على ما يلزم من الأموال والمكاتب لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاندماج في المجتمع.
    pour permettre aux personnes handicapées de participer, il fallait mettre en place une infrastructure matérielle appropriée. UN واسترعى مجلس الأمناء الانتباه، بالإضافة إلى ذلك، إلى ضرورة توفير الهيكل الأساسي المادي اللازم لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة.
    Il l'exhorte à faire le nécessaire pour que les centres de soutien de district disposent des fonds et des locaux nécessaires pour permettre aux personnes handicapées de vivre dans la communauté. UN وتدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى أن تحرص على حصول مراكز الدعم على صعيد المقاطعات على ما يلزم من الأموال والمكاتب لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاندماج في المجتمع.
    56. La politique nationale sur l'invalidité incite à voir l'éducation comme un moyen essentiel pour permettre aux personnes handicapées de faire valoir leurs aptitudes et leurs compétences. UN 56 - واستطردت قائلة إنه وفقاً للسياسة الوطنية المتعلقة بالإعاقة يُعتبر التعليم وسيلة رئيسية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تطوير قدراتهم ومهاراتهم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'introduire le vote électronique pour permettre aux personnes handicapées de voter dans le respect de la confidentialité du vote. UN ٦٢- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد التصويت الإلكتروني لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الإدلاء بأصواتهم بطريقة تضمن حقاً سرية تصويتهم.
    Le Comité recommande à Macao (Chine) de prendre davantage de mesures positives pour permettre aux personnes handicapées de trouver un emploi. > > UN وتوصي اللجنة ماكاو، الصين، بأن تعتمد تدابير أكثر إيجابية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على عمل " .
    Le Comité recommande en outre que des efforts accrus soient faits pour permettre aux personnes handicapées d'étudier dans les universités et autres établissements de l'enseignement supérieur. UN وتوصي اللجنة كذلك ببذل جهود إضافية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من متابعة دراساتهم في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي.
    Cette convention a précisé les manières dont toutes les catégories de droits s'appliquent aux personnes handicapées et a recensé des secteurs où il faut prendre des mesures pour permettre aux personnes handicapées d'exercer effectivement leurs droits ainsi que ceux où il convient de mieux protéger leurs droits. UN وأوضحت الاتفاقية ووصفت كيف تنطبق جميع فئات الحقوق على الأشخاص ذوي الإعاقة، وحددت المجالات التي يتعين فيها بذل جهود للمواءمة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم بشكل فعلي، وكذلك المجالات التي ينبغي فيها تعزيز حماية حقوقهم.
    Le Comité relève avec préoccupation que les infrastructures sportives et culturelles n'ont pas été aménagées pour permettre aux personnes handicapées d'y accéder et de les utiliser. UN 46- يساور اللجنة القلق لأن المرافق الرياضية والثقافية على المستوى الوطني لم تكيَّف كما يلزم لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إليها واستخدامها.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts en vue d'adopter des mesures concrètes visant à permettre aux personnes handicapées de jouir pleinement des droits garantis par le Pacte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود التي تبذلها لاعتماد تدابير ملموسة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يتمتعوا تمتعاً كاملاً بالحقوق التي يضمنها العهد.
    a) En garantissant l'accessibilité, notamment au moyen d'aménagements raisonnables visant à permettre aux personnes handicapées de vivre de façon indépendante et de participer pleinement à tous les aspects de la vie en tant qu'agents et bénéficiaires du développement; UN (أ) ضمان توافر إمكانيات الوصول، ويتم ذلك أيضا من خلال توفير أماكن إقامة معقولة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يعيشوا حياة مستقلة وأن يشاركوا مشاركة تامة في جميع جوانب الحياة وأن يشاركوا في التنمية كعناصر فاعلة ومستفيدة؛
    Cette loi impose aux employeurs de prendre des mesures permettant aux personnes handicapées d'accéder à une certaine forme d'emploi, d'exercer certaines tâches et de progresser d'un point de vue fonctionnel, de même que dans l'emploi et la formation professionnelle. UN وبموجب هذا القانون، يطالب أصحاب العمل بأن يتخذوا التدابير اللازمة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى بعض أشكال العمالة، وأداء أنشطة معينة في مجال العمالة، وإلى التطور الوظيفي أو غيره من أشكال التطور في مجال العمالة، وإلى التعليم المهني.
    Depuis 2008, les programmes Habitat et 3X1 en faveur des migrants du Ministère du développement social (SEDESOL), comportent la mise en place d'une infrastructure sociale de base permettant aux personnes handicapées d'exercer leur droit à la liberté de mouvement. UN 117- منذ عام 2008، يعمل برنامج " الموئل " وبرنامج " 3 x 1 " المتعلق بالمهاجرين، اللذان تنسقهما وزارة التنمية الاجتماعية، على دعم إنشاء الهياكل الأساسية الاجتماعية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حرية التنقل.
    Même si la Corée a mis en place un cadre législatif et politique général en faveur des droits visés par la Convention, prendre les dispositions institutionnelles et financières nécessaires pour permettre aux handicapés d'exercer pleinement l'ensemble de leurs droits reste un défi constant. UN 6- وعلى الرغم من أن لدى كوريا إطاراً قانونياً وسياسياً عاماً للحقوق الواردة في الاتفاقية، لا تزال عملية إعداد الترتيبات المؤسسية والمالية الضرورية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع الكامل بحقوقهم تشكل تحدياً مستمراً.
    Cet article fait obligation aux États parties de prendre des mesures propres à donner aux personnes handicapées les moyens de vivre de façon aussi indépendante que possible et de participer pleinement à tous les aspects de la vie. UN تحدِّد هذه المادة التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المعيشة المستقلة والمشاركة الكاملة في كل جوانب الحياة.
    Le principal objectif de ce programme est de fournir des outils sociaux et technologiques pour que les personnes handicapées puissent s'insérer de manière avantageuse sur le marché du travail. UN والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو تقديم أدوات اجتماعية وتكنولوجية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاندماج في سوق العمل على نحو مفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus