"لتمكين السلطات" - Traduction Arabe en Français

    • pour permettre aux autorités
        
    • afin de permettre aux autorités
        
    • pour que les autorités
        
    • permettant aux autorités
        
    • qui permettrait aux autorités
        
    • devant permettre aux autorités
        
    • pour permettre à leurs autorités
        
    • pour veiller à ce que les autorités
        
    • donner aux autorités
        
    • afin que les autorités
        
    • de sorte que les autorités
        
    • vue de permettre aux autorités
        
    Un logiciel similaire est actuellement en cours d'élaboration pour permettre aux autorités centrales, aux juges et aux procureurs de formuler de manière efficace des demandes d'extradition. UN ويجري وضع أداة برمجية مماثلة لتمكين السلطات المركزية والقضاة والمدّعين العامين من كتابة طلبات فعّالة لتسليم المجرمين.
    Un outil logiciel similaire est actuellement mis au point pour permettre aux autorités centrales, aux juges et aux procureurs de rédiger de manière efficace les demandes d'extradition. UN ويجري وضع أداة برمجية مماثلة لتمكين السلطات المركزية والقضاة والمدعين العامين من كتابة طلبات فعالة لتسليم المجرمين.
    Cette procédure devrait être juste, rapide et simple afin de permettre aux autorités de faire la distinction entre un réfugié légitime et un terroriste. UN وينبغي أن تكون العملية عادلة وسريعة وبسيطة لتمكين السلطات من التمييز بين اللاجئ الشرعي والإرهابي.
    Des moyens sont nécessaires pour que les autorités puissent contrôler la mise en oeuvre des politiques arrêtées. UN يتطلب الأمر توافر أدوات الإنفاذ لتمكين السلطات من توجيه السياسات وتنفيذها.
    :: Mettre en œuvre des outils et des mesures permettant aux autorités de déterminer l'origine des attaques cybernétiques; UN :: تطبيق أدوات وتدابير لتمكين السلطات من تعقب مصدر الهجمات الإلكترونية،
    Un intervenant a préconisé la mise en place d'un réseau qui permettrait aux autorités locales d'échanger des données d'expérience et des informations. UN ودعا أحد أعضاء فريق المناقشة إلى إقامة شبكة لتمكين السلطات المحلية من تقاسم الخبرات والمعلومات.
    Etablir un cadre réglementaire adéquat pour permettre aux autorités de recueillir et soumettre les renseignements demandés UN كفالة إطار تنظيمي كاف لتمكين السلطات من جمع وتقديم المعلومات المطلوبة
    Veiller à ce qu'il y ait un cadre réglementaire approprié pour permettre aux autorités de recueillir et de soumettre les informations requises UN كفالة إطار تنظيمي كاف لتمكين السلطات من جمع وتقديم المعلومات المطلوبة
    Le groupe de travail a été prié de fournir des renseignements complémentaires pour permettre aux autorités et aux organes compétents de la République islamique d'Iran de mener des enquêtes approfondies sur ces cas. UN وقد طُلب إلى الفريق المذكور تقديم معلومات تكميلية لتمكين السلطات واﻷجهزة ذات الشأن في جمهورية إيران اﻹسلامية من إجراء تحقيقات شاملة بشأن هذه الحالات.
    Demande instamment que des mesures soient prises pour permettre aux autorités judiciaires burundaises d'enquêter à fond sur les massacres et autres actes de violence, en tant que crimes contre l'humanité, UN وتحث على اتخاذ تدابير لتمكين السلطات القضائية البوروندية من إجراء تحقيق فعال في المذابح وأعمال العنف اﻷخرى بوصفها جرائم ضد اﻹنسانية،
    :: Organiser des campagnes d'éducation civique et d'information pour permettre aux autorités et à la population locales de comprendre quels sont, légalement, leurs droits et leurs responsabilités, de les revendiquer et de les défendre; UN :: توفير التربية المدنية وإمكانية الحصول على المعلومات لتمكين السلطات المحلية والسكان المحليين من معرفة حقوقهم القانونية والمطالبة بها وحمايتها ومن الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    259. Toutes les parties à la Convention de 1988 doivent conférer au blanchiment de l'argent le caractère d'infraction pénale et adopter les mesures nécessaires pour permettre aux autorités d'identifier, détecter et geler ou saisir les produits du trafic illicite de drogues. UN 259- تقتضي اتفاقية 1988 من جميع الأطراف فيها أن تجعل غسل الأموال جريمة خاضعة للعقاب، وأن تعتمد التدابير الضرورية لتمكين السلطات من كشف وتعقب وتجميد أو ضبط العائدات المتأتية من الاتجار بالعقاقير.
    Mettre en place des Étudier la possibilité d'élaborer des arrangements internationaux et un instrument juridiquement contraignant afin de permettre aux autorités compétentes de repérer rapidement les circuits de commercialisation des armes légères illicites. UN دراسة إمكانية وضع ترتيبات دولية وصك ملزم قانونا لتمكين السلطات المختصة من تتبع خطوط الإمداد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة.
    Toutefois, il faudra établir un plan de formation global, afin de permettre aux autorités afghanes de prendre en charge l'exploitation des terrains d'aviation et à la FIAS de réduire sa responsabilité concernant l'exploitation de la section relative aux points d'embarquement et de débarquement. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين وضع خطة تدريب شاملة لتمكين السلطات الأفغانية من الاضطلاع بعمليات مطار كابل الدولي والسماح للقوة الدولية بتقليص مسؤوليتها عن تسيير قسم نقطة الوصول الجوية.
    Les centres diamantaires devraient normaliser de toute urgence leurs statistiques et leurs codes douaniers, afin de permettre aux autorités de surveiller le mouvement des diamants illicites ou des diamants de la guerre. UN 238 - وينبغي لمراكز إنتاج الماس أن تقوم على سبيل الاستعجال بتوحيد إحصاءاتها وقوانينها الجمركية، لتمكين السلطات من رصد حركة الماس غير المشروع أو الماس الممول للصراع.
    Des dispositions seront prises pour que les autorités locales et chaque groupe de partenaires puissent, s'ils le désirent, mener des consultations à Nairobi immédiatement avant la tenue de la session ou à tout autre moment, au lieuà un endroit de leur choix. UN وستُتخذ الترتيبات لتمكين السلطات المحلية وكل مجموعة من الشركاء من إجراء مشاورات في نيروبي، إذا رغبت في ذلك، قبيل انعقاد الدورة، أو في أي وقت وأي مكان تختاره.
    :: Mise au point d'outils et de mesures permettant aux autorités d'identifier l'origine des attaques informatiques; UN :: تطبيق أدوات وتدابير لتمكين السلطات من تعقب مصدر الهجمات الحاسوبية؛
    De plus, le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts au sujet des études d'ensemble qui devraient être faites sur le suicide parmi les jeunes, ce qui permettrait aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et d'adopter des mesures en conséquence. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار.
    Les États Parties s'assurent que tout détenteur de licence de fabrication, de distribution ou de réparation tienne une base de données électronique et un registre sous forme papier, appropriés devant permettre aux autorités compétentes de contrôler son activité. UN 6 - تكفل الدول الأطراف أن يكون لدى كل مرخص له بالصنع أو التوزيع أو التصليح قاعدة بيانات إلكترونية وسجل ورقي، لتمكين السلطات المختصة من مراقبة نشاطه.
    b. Ayant adopté les mesures nécessaires pour permettre à leurs autorités d'identifier, de localiser et de geler ou de saisir le produit des activités criminelles UN (ب) التدابير الضرورية لتمكين السلطات من تحديد عائدات الجريمة وتتبعها وتجميدها أو الحجز عليها
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les autorités de tous les cantons aient connaissance des droits énoncés dans la Convention et puissent en assurer l'application le plus rapidement possible, quelle que soit la structure de l'État partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    Il est essentiel, à leur avis, que la note de stratégie nationale soit utilisée comme un moyen de donner aux autorités nationales accès au potentiel de certaines des institutions à compétence plus spécialisée, en adoptant une perspective régionale au lieu de se limiter à une approche exclusivement nationale. UN وكان من المهم في نظرها، أن تستخدم مذكرة الاستراتيجية القطرية كأداة لتمكين السلطات الوطنية من الحصول على امكانيات بعض الوكالات اﻷكثر تخصصا، باستخدام منظور إقليمي كذلك، بدلا من اقتصارها على نهج قطري مجرد.
    Il a opté pour la décentralisation afin que les autorités locales formulent et exécutent des programmes de développement dont elles assurent également le suivi. UN وقد اعتمدت سياسة اللامركزية لتمكين السلطات المحلية من صياغة وتنفيذ ورفض البرامج الإنمائية.
    5. Les employés des collectivités locales devraient se voir offrir des possibilités de formation, une rémunération et des perspectives de carrière adéquates de sorte que les autorités locales fournissent aux citoyens des services de grande qualité. UN 5 - ينبغي توفير فرص التدريب الكافي والمكافآت والتطور الوظيفي لموظفي الحكم المحلي لتمكين السلطات المحلية من الوصول إلى أعلى مستويات الأداء في توفير الخدمات للمواطنين.
    Il recommande également au Gouvernement d’entreprendre une étude nationale détaillée sur le suicide des jeunes, en vue de permettre aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et de prendre les mesures voulues pour réduire le taux de suicide. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus