Que fait le gouvernement pour permettre aux filles de poursuivre leurs études? Accorde-t-il par exemple des bourses spéciales? | UN | فما الذي تفعله الحكومة لتمكين الفتيات من مواصلة تعليمهن؟ وهل تقدم منحا معينة لهن على سبيل المثال؟ |
Il pourrait également être nécessaire de mobiliser des fonds supplémentaires auprès de toutes sortes de sources pour permettre aux filles et aux femmes, de même qu'aux garçons et aux hommes, d'achever leurs études dans des conditions d'égalité. | UN | وقد يكون من الضروري أيضاً تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر لتمكين الفتيات والنساء، وكذلك اﻷولاد والرجال، من إكمال تعليمهم، على أساس من المساواة. |
Depuis lors, le Virginia Gildersleeve International Fund s'est engagé à financer durant trois ans des laboratoires de biologie, de chimie et de physique pour permettre aux filles d'accéder à des domaines qui étaient jusque-là la chasse gardée des garçons. | UN | ومنذ ذلك الحين، أخذ الصندوق على عاتقه تقديم تمويل لمدة ثلاث سنوات لمختبرات علوم الإحياء والكيمياء والفيزياء لتمكين الفتيات من دخول مجالات كانت في السابق حكرا على الفتيان. |
Il lui recommande en particulier de mettre au point des programmes permettant aux filles d'exercer leurs droits sans discrimination et de sensibiliser toutes les parties prenantes et la société dans son ensemble à la valeur des petites filles. | UN | وتوصيها على وجه الخصوص بأن تضع برامج لتمكين الفتيات من الحصول على حقوقهن بدون تمييز وزيادة الوعي بقيمة الطفلة بين جميع أصحاب الشأن والمجتمع ككل. |
L'éducation, condition essentielle de l'autonomisation des filles et des femmes des zones rurales | UN | التعليم عامل أساسي لتمكين الفتيات والنساء في المناطق الريفية |
Veuillez fournir des informations sur les mesures législatives et autres que l'État partie a prises ou qu'il envisage de prendre pour donner aux filles et aux femmes enceintes les moyens de poursuivre leurs études. | UN | 16 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها التي اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها لتمكين الفتيات والنساء الحوامل من مواصلة دراستهن. |
L'accent est mis sur la nécessité de veiller à ce que les installations et les services nécessaires soient disponibles afin de permettre aux filles et aux jeunes femmes de contribuer activement à la vie sociale et de faire participer les garçons et les jeunes hommes à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وجرى إبراز ضرورة كفالة إتاحة المرافق والخدمات اللازمة لتمكين الفتيات والشابات من المشاركة الكاملة في المجتمع، وضرورة إشراك الأولاد والشباب من الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Notre organisation met en œuvre avec succès des programmes visant à autonomiser les femmes et les filles dans plus de 70 pays. | UN | ويجري تنفيذ برامج ناجحة لتمكين الفتيات والنساء في أكثر من 70 بلداً في إطار منظمتنا. |
En République-Unie de Tanzanie, des changements législatifs sont en cours, avec le soutien de la Suède, pour permettre aux filles et aux jeunes femmes de retourner à l'école après l'accouchement. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، ثمة تغيير قانوني، يحدث بمساعدة السويد، لتمكين الفتيات والشابات من العودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les programmes et les politiques mis en œuvre pour permettre aux filles de poursuivre leurs études au lieu de devoir chercher du travail pour subvenir aux besoins de leurs frères et sœurs plus jeunes. | UN | فبرجاء تقديم معلومات تفصيلية عن البرامج والسياسات الموضوعة لتمكين الفتيات من مواصلة التعليم بدلا من البحث عن عمل لمساعدة إخوتهم الصغار. |
Il le prie de prendre des mesures spécifiques pour permettre aux filles enceintes de terminer leurs études après avoir accouché et pour lutter contre les mariages précoces et forcés qui font obstacle à leur éducation. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال تعليمهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج في سن مبكر والزواج بالإكراه بوصفهما عقبات أمام التعليم. |
Il le prie de prendre des mesures spécifiques pour permettre aux filles enceintes de terminer leurs études après avoir accouché et pour lutter contre les mariages précoces et forcés qui font obstacle à leur éducation. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال دراستهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج المبكر والقسري التي تعد عقبات أمام تعليمهن. |
Il le prie de prendre des mesures spécifiques pour permettre aux filles enceintes de terminer leurs études après avoir accouché et pour lutter contre les mariages précoces et forcés qui font obstacle à leur éducation. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال دراستهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج المبكر والقسري التي تعد عقبات أمام تعليمهن. |
Il le prie de prendre des mesures spécifiques pour permettre aux filles enceintes de terminer leurs études après avoir accouché et pour lutter contre les mariages précoces et forcés qui font obstacle à leur éducation. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال تعليمهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج في سن مبكر والزواج بالإكراه بوصفهما عقبات أمام التعليم. |
- Bourses d'études pour permettre aux filles de suivre leurs études primaires : 6 750 | UN | الإجراءات: - منح دراسية لتمكين الفتيات من متابعة دراستهن الابتدائية: 750 6 |
Il lui recommande en particulier de mettre au point des programmes permettant aux filles d'exercer leurs droits sans discrimination et de sensibiliser toutes les parties prenantes et la société dans son ensemble à la valeur des filles. | UN | وتوصيها بوجه خاص بأن تضع برامج لتمكين الفتيات من الحصول على حقوقهن بدون تمييز، وبأن تزيد الوعي بقيمة الطفلة بين جميع أصحاب الشأن والمجتمع ككل. |
Les écoles qui offrent des horaires souples permettant aux filles d'achever leur travail à domicile, qui offrent des repas comme incitation aux familles pauvres et qui ont éliminé le port d'uniformes coûteux ont concouru à accroître l'accès des filles à l'éducation. | UN | والمدارس التي توفر ساعات دوام مرنة لتمكين الفتيات من إنجاز عملهن المنـزلـي، وتقدم وجبات الطعام كحافز للأسر الفقيرة، والتي تخلت عن شرط ارتداء الزي الموحد المكلف قد حققت الكثيـر من النجـاح في رفع مستوى تعليم الفتيات. |
150. Le Comité recommande à l'État partie de faire de la lutte contre la discrimination à l'égard des filles vulnérables une priorité nationale, de mettre au point des programmes permettant aux filles d'exercer leurs droits sans discrimination, et de faire prendre conscience de la valeur de la fillette auprès de toutes les parties prenantes. | UN | 150- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل مكافحة التمييز ضد الفتيات المستضعفات أولوية وطنية وأن تضع برامج لتمكين الفتيات من الحصول على حقوقهن بدون تمييز وزيادة الوعي بقيمة الفتاة بين جميع أصحاب الشأن. |
L'UNICEF appuie la création d'espaces favorisant l'autonomisation des filles en renforçant leurs réseaux sociaux et de pairs et en facilitant leur accès à des mentors et aux débouchés économiques. | UN | وتدعم اليونيسيف إيجاد مجالات لتمكين الفتيات من خلال تدعيم الشبكات الاجتماعية وشبكات النظراء بالنسبة لهن مع زيادة الفرص المتاحة لهن للحصول على المشورة الشخصية فضلاً عن الفرص الاقتصادية. |
Certaines délégations ont insisté sur l'importance de l'éducation pour l'autonomisation des filles. | UN | ١٨ - وشددت وفود أخرى على أهمية التعليم بالنسبة لتمكين الفتيات. |
En plus de l'enseignement scolaire et universitaire, les cours informels d'alphabétisation et de formation aux droits de l'homme peuvent avoir des effets considérables, en particulier en matière d'autonomisation des filles et des femmes. | UN | وبالإضافة إلى التدريس بالمدارس والجامعات، يمكن أن تكون لمحو الأمية غير النظامي والدورات التدريبية المتعلقة بحقوق الإنسان آثار عميقة، لا سيما بالنسبة لتمكين الفتيات والنساء. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures législatives et autres que l'État partie a prises ou qu'il envisage de prendre pour donner aux filles et aux femmes enceintes les moyens de poursuivre leurs études. | UN | 16 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها التي اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها لتمكين الفتيات والنساء الحوامل من مواصلة دراستهن. |
La présente déclaration invite à prendre des mesures de politique exhaustives et cohérentes à l'échelle mondiale en vue de permettre aux filles de surmonter les multiples désavantages et d'exercer leurs droits. | UN | يدعو هذا البيان إلى اتخاذ إجراءات شاملة ومتساوقة عالميا على صعيد السياسات لتمكين الفتيات من التغلب على الأضرار المتعددة ولتحقيق حقوقهن. |
74. Le MCFEPS met en application des programmes visant à autonomiser les adolescentes et à plaider en faveur de leurs droits à l'éducation et à la santé, ainsi qu'à mettre fin à la discrimination à l'encontre des fillettes dans l'ensemble des 75 districts. | UN | 74- وما انفكت وزارة شؤون المرأة تنفذ برامج لتمكين الفتيات المراهقات وتدعو إلى حقهن في التعليم والصحة وكذلك في إنهاء التمييز ضدهن وضد جميع الإناث من الأطفال في كل المقاطعات اﻟ 75. |