Le projet d'organisation des travaux figurant à l'annexe du présent document a également été établi conformément à cette résolution pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وقد أُعدَّ تنظيم الأعمال المقترح المرفق بهذه الوثيقة وفقا لقرار المؤتمر 3/2، لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الوقت المخصّص لذلك ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة. |
Le projet d'organisation des travaux qui figure à l'annexe du présent document a été établi conformément à la décision 4/4 de la Conférence pour permettre au Groupe de travail de s'acquitter des fonctions qui lui ont été assignées dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وأُعدَّ مقترح تنظيم الأعمال، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، وفقا لمقرّر المؤتمر 4/4 لتمكين الفريق العامل من أداء المهام الموكلة إليه ضمن حدود الوقت المتاح وبحسب خدمات المؤتمرات الموفّرة له. |
Le projet d'organisation des travaux qui figure à l'annexe du présent document a été établi conformément à la résolution 5/4 de la Conférence pour permettre au Groupe de travail de s'acquitter des fonctions qui lui ont été assignées dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وقد أعدَّ تنظيم الأعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، وفقاً لقرار المؤتمر 5/4 لتمكين الفريق العامل من أداء المهام الموكلة إليه في حدود الوقت المتاح وحسب خدمات المؤتمرات الموفّرة له. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, nous convenons qu'elle est nécessaire et urgente, mais nous exhortons tous les Membres à tout mettre en oeuvre pour que le Groupe de travail présente à cette Assemblée, pour examen, un programme final. | UN | وفيما يخص إصلاح مجلس اﻷمن، فنحن نوافق على وجود حاجة ماسة إلى ذلك، ولكننا نود أن نحث كل اﻷعضاء على بذل قصارى جهدهم لتمكين الفريق العامل من تقديم صفقة نهائية لتنظر فيها هذه الجمعية. |
12. La réponse du Gouvernement a été communiquée à la source, qui n'a pas non plus fourni les preuves nécessaires pour que le Groupe de travail puisse se prononcer. | UN | ٢١- كما أن الرد الذي قدمته الحكومة للمصدر لا يوفر الحجج الكافية لتمكين الفريق العامل من إصدار أي رأي. |
, et en étroite coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, des principes directeurs sur le sujet considéré et a prié le Secrétaire général de fournir toute l'aide nécessaire au groupe de travail pour lui permettre de s'acquitter de sa tâche. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم جميع المساعدات اللازمة لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بعمله. |
En conséquence, un comité représentant le Gouvernement du Sud-Soudan avait entrepris l'élaboration d'un rapport spécial sur le Sud-Soudan pendant qu'un autre comité traitait du Soudan de façon à permettre au Groupe de travail d'examiner la situation de manière objective et de faire des recommandations tenant compte des priorités distinctes des deux parties. | UN | ولذلك، قامت لجنة ممثلة لحكومة جنوب السودان بإعداد تقرير خاص عن جنوب السودان، في حين عكفت لجنة أخرى على تناول الوضع في السودان، وذلك لتمكين الفريق العامل من النظر في الحالة بموضوعية وتقديم توصيات لمعالجة الأولويات بالنسبة لكل جانب. |
Le projet d'organisation des travaux qui figure à l'annexe du présent document a été établi conformément à la résolution 5/3 de la Conférence pour permettre au Groupe de travail de s'acquitter des fonctions qui lui ont été assignées dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وقد أُعدَّ تنظيم الأعمال المقترَح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، وفقا لقرار المؤتمر 5/3 لتمكين الفريق العامل من أداء المهام الموكَلة إليه في حدود الوقت المتاح وحسب خدمات المؤتمرات الموفّرة له. |
92. La Conférence voudra peut-être convenir de nouvelles mesures pour permettre au Groupe de travail de servir de cadre pour des débats sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment pour confronter les problèmes et les bonnes pratiques. | UN | 92- ولعل المؤتمرَ يودُّ أن يحدِّد خطوات أخرى لتمكين الفريق العامل من أن يوفر منبرا لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك التحديات والممارسات الجيدة في هذا الشأن. |
Le projet d'organisation des travaux qui figure à l'annexe du présent document a été établi conformément à la résolution 5/2 de la Conférence pour permettre au Groupe de travail de s'acquitter des fonctions qui lui ont été assignées dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وقد أُعدَّ تنظيم الأعمال المقترَح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، وفقا لقرار المؤتمر 5/2 لتمكين الفريق العامل من أداء المهام الموكلة إليه في حدود الوقت المتاح وبحسب خدمات المؤتمرات الموفّرة له. |
212. On a appuyé l'idée de tenir un colloque pour permettre au Groupe de travail de préciser les questions liées aux groupes d'entreprises et d'autres parties de son mandat actuel. | UN | 212- وأُبدي تأييد لعقد حلقة تَدارُس لتمكين الفريق العامل من توضيح المسائل المتعلقة بمجموعات الشركات وسائر أجزاء التكليف الحالي. |
Le projet d'organisation des travaux (voir annexe) a également été établi conformément à cette résolution pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وأُعدّ أيضا تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) وفقا للقرار 3/1 لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح وخدمات المؤتمرات المتوفّرة. |
Le projet d'organisation des travaux (voir annexe) a également été établi conformément à la résolution 2/1 pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وأُعدّ أيضا تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) وفقا للقرار 2/1 لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح وخدمات المؤتمرات المتوفّرة. |
Le projet d'organisation des travaux (voir annexe) a également été établi conformément à cette résolution pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وبالمثل، أُعِدَّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) وفقا لذلك القرار لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود المتاح من الوقت ومن خدمات المؤتمرات. |
Dans cette même décision, le Secrétaire exécutif a été prié de prendre toutes les dispositions nécessaires pour que le Groupe de travail spécial puisse remplir son mandat. | UN | وبموجب المقرر نفسه، طُلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يضع كل الترتيبات اللازمة لتمكين الفريق العامل المخصص من إنجاز ولايته. |
Dans la même décision, le Secrétaire exécutif de la Convention était prié de prendre toutes les dispositions nécessaires pour que le Groupe de travail spécial puisse remplir son mandat. | UN | وفي المقرر نفسه، طُلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يضع كل الترتيبات اللازمة لتمكين الفريق العامل المخصص المذكور أعلاه من إنجاز ولايته. |
5. Prie le Secrétaire exécutif de la Convention de prendre toutes les dispositions nécessaires pour que le Groupe de travail spécial susmentionné puisse remplir son mandat. | UN | 5- يرجو من الأمين التنفيذي للاتفاقية، أن يضع كل الترتيبات اللازمة لتمكين الفريق العامل المخصص المذكور أعلاه من إنجاز ولايته. |
, et en étroite coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, des principes directeurs sur le sujet considéré et a prié le Secrétaire général de fournir toute l'aide nécessaire au groupe de travail pour lui permettre de s'acquitter de sa tâche. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم جميع المساعدات اللازمة لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بعمله. |
iii) Prier le Secrétaire général de fournir toute l’assistance et toutes les ressources nécessaires au groupe de travail pour qu’il puisse achever sa tâche ainsi qu’à l’expert indépendant pour qu’il puisse remplir son mandat. | UN | ' ٣ ' أن يطلب إلى اﻷمين العام توفير كل ما يلزم من مساعدة وموارد لتمكين الفريق العامل من إنجاز مهمته، وتزويد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدة وموارد للاضطلاع بولايته. |
8. À sa 45e séance, le 20 novembre, sur la proposition de la Présidente, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de ne pas clore l'examen du point 110 d) de l'ordre du jour de façon à permettre au Groupe de travail de la Troisième Commission de poursuivre ses travaux (voir par. 10). | UN | ٨ - في الجلسة ٤٥ المعقودة في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، قررت اللجنة، بناء على اقتراح قدمه الرئيس، أن توصي الجمعية العامة بإبقاء البند ١١٠ )د( من جدول اﻷعمال مفتوحا وذلك لتمكين الفريق العامل التابع للجنة الثالثة من مواصلة أعماله )انظر الفقرة ١٠(. |
Les coprésidents de ce séminaire devraient présenter un bref rapport sur les conclusions du séminaire afin de permettre au Groupe de travail d'engager les discussions sur les questions connexes. | UN | ويُنتظر من الرؤساء المشاركون في الحلقة الدراسية أن يقّدموا تقريراً قصيراً عن نتائج الحلقة لتمكين الفريق العامل من الشروع في مناقشة المسائل ذات الصلة. |