"لتمهيد" - Traduction Arabe en Français

    • pour ouvrir
        
    • pour préparer
        
    • afin d'ouvrir
        
    • afin de préparer
        
    • jeter les
        
    • à ouvrir
        
    • de jeter
        
    • préparer le
        
    • vue de préparer
        
    Question : Quelles sont, à votre avis, les mesures nécessaires pour ouvrir la voie à une solution de la question nucléaire? UN سؤال: ما هي التدابير اللازم اتخاذها، في رأيكم، لتمهيد السبيل ﻹيجاد حل للمسألة النووية؟
    C'est un bon préalable pour ouvrir la voie à une coopération efficace tant attendue entre l'Union et l'ONU. UN وهذا شرط أساسي جيد لتمهيد السبيل أمام التعاون الفعال المتوقع قيامه على نطاق واسع بين الاتحاد والأمم المتحدة.
    La République populaire démocratique de Corée ferait tout son possible pour préparer le terrain pour de meilleures relations intercoréennes et pour instaurer la réconciliation et l'unité. UN ولم تدّخر جمهورية كوريا جهداً لتمهيد السبل أمام تحسين العلاقات بين الكوريتين وتحقيق المصالحة والوحدة الوطنيتين.
    Le Gouvernement norvégien invite l'OMC à réaliser des efforts diplomatiques afin d'ouvrir la voie à une reprise rapide des négociations. UN وحكومته تدعو منظمة التجارة العالمية إلى أن تبذل جهوداً دبلوماسية لتمهيد الطريق للاستئناف المبكر للمفاوضات.
    Cependant, afin de préparer la réforme en profondeur, un certain nombre d’améliorations sont déjà prévues ou en voie d’être appliquées par l’Agence d’aide à l’enfance, notamment : UN ومع ذلك فهناك عدد من التحسينات الجارية أو المزمعة داخل وكالة دعم الطفل لتمهيد الطريق ﻹجراء إصلاحات جذرية تشمل ما يلي:
    Quatrièmement, il s'agit de recourir aux interventions humanitaires pour jeter les bases du relèvement et de la reconstruction. UN والمسألة الرابعة هي استخدام الاستجابة للطوارئ الإنسانية لتمهيد الطريق للانتعاش والإعمار.
    Les dirigeants doivent cesser de se rejeter la faute l'un sur l'autre et se concentrer sur les efforts supplémentaires qu'ils pourraient déployer chacun de leur côté pour ouvrir la voie à une solution. UN ويجب على الزعيمين أن يكفا عن لعبة تبادل اللوم ويركز كل منهما على ما يمكن بذله من جهد إضافي لتمهيد الطريق نحو الحل.
    Il n'y aura pas moins de 10 scrutins différents, dont cinq sont nécessaires pour ouvrir la voie à la création des institutions communes de la Bosnie-Herzégovine. UN وسيجرى ما لا يقل عن عشرة انتخابات مختلفة، خمسة منها ضرورية لتمهيد الطريق ﻹقامة مؤسسات مشتركة للبوسنة والهرسك.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, nous prions instamment toutes les parties de faire preuve des qualités nécessaires pour ouvrir la voie à une solution juste et durable. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، نحث جميع اﻷطراف على إظهار الحكمة السياسية اللازمة لتمهيد الطريق أمام حل عادل ودائم.
    En outre, il était crucial de faciliter la stabilisation et l'accès universel aux services pour ouvrir une voie pratique à la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى هذا، من الأهمية الحاسمة تقديم دعم مبكر للاستقرار والحصول على الخدمات على نحو شامل للجميع لتمهيد سبيل عملي لبناء السلام.
    Beaucoup doit encore être fait pour ouvrir la voie à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ذلك أنه تلزم جهود أخرى كثيرة لتمهيد السبيل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Plus important, elles constituent une condition préalable pour ouvrir la voie menant à l'élimination complète des armes nucléaires. UN والأهم من ذلك أنها تشكل شرطا مسبقا لتمهيد السبيل أمام الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Il a également déclaré que les équipes d'inspection avaient délibérément créé des problèmes pour préparer le terrain à d'éventuelles attaques militaires. UN كما قال أيضاً إن أفرقة التفتيش كانت تثير المشاكل عمداً لتمهيد المسرح لهجمات عسكرية محتملة.
    L'Inde reste disposée à participer à des mesures irréversibles convenues pour préparer le terrain à une telle convention. UN ولا تزال الهند على استعداد للاشتراك في اتخاذ خطوات متفق عليها ولا رجعة فيها لتمهيد الطريق لوضع هذه الاتفاقية.
    Un cadre stratégique est d'abord mis en place pour préparer le terrain en vue d'une application globale de cette initiative. UN وكخطوة أولى، يجري وضع إطار استراتيجي لتمهيد الطريق لتطبيق المبادرة على الصعيد العالمي.
    Taiwan a également pris des mesures concrètes pour normaliser les relations commerciales avec la République populaire de Chine afin d'ouvrir la voie à la réconciliation politique. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية، لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    Taiwan a également pris des mesures concrètes pour normaliser les relations commerciales avec la République populaire de Chine afin d'ouvrir la voie à la réconciliation politique. UN كذلك، اتخذت تايوان تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    Taiwan a également pris des mesures concrètes pour normaliser les relations commerciales avec la République populaire de Chine afin d'ouvrir la voie à la réconciliation politique. UN واتخذت تايوان أيضا تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    Il a également consulté les organismes des Nations Unies, les partenaires bilatéraux et multilatéraux, les organisations non gouvernementales influentes et les centres de réflexion régionaux afin de préparer le terrain de la Conférence. UN كما تشاور مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية ذات التأثير وهيئات الفكر والبحث الإقليمية لتمهيد السبيل لعقد المؤتمر الدولي.
    Il a également consulté les organismes des Nations Unies, les partenaires bilatéraux et multilatéraux, les organisations non gouvernementales influentes et les centres de réflexion régionaux afin de préparer le terrain de la Conférence. UN وتشاور المكتب أيضاً مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية ذات النفوذ والمراكز الفكرية لتمهيد السبيل لتحضير المؤتمر الدولي وانعقاده.
    J'exhorte les deux parties à intensifier les discussions en vue de jeter les bases de la réconciliation politique. UN وأنا أحث الطرفين على تكثيف هذه المناقشات لتمهيد السبيل المؤدي إلى تحقيق المصالحة السياسية.
    Il a notamment été proposé d'aborder la question des stocks dans le préambule du traité, de façon à ouvrir la voie à de futures négociations. UN ويدعو أحد هذه المقترحات إلى معالجة مسألة المخزونات في ديباجة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، لتمهيد الطريق أمام التفاوض بشأنها في المستقبل.
    Ils élaborent des plans de travail pluriannuels en vue de préparer le terrain pour travailler ensemble dans le cadre d'activités et de programmes communs. UN وهي تقوم الآن بإعداد خطط متعددة السنوات للأعمال المقبلة لتمهيد السبيل لعمل المجموعات المواضيعية معا في أنشطة وبرامج مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus