"لتمويلها" - Traduction Arabe en Français

    • de financement
        
    • à financer
        
    • financement de
        
    • en vue de leur financement
        
    • un financement
        
    • pour financement
        
    • pour leur financement
        
    • son financement
        
    • les financer
        
    • avoir financé
        
    • pour en assurer le financement
        
    • la financer
        
    • pour être financés
        
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, diverses combinaisons de méthodes de financement, qui ne modifient en rien le caractère fondamentalement volontaire du financement des fonds et programmes, ont été graduellement mises au point. UN ولقد استنبطت الصناديق والبرامج مع مرور الوقت، على نحو ما بدا من الاستعراض الوارد في هذا التقرير، تركيبات متنوعة من طرائق التمويل دون المساس بالطبيعة الطوعية اﻷساسية لتمويلها.
    Toutefois, ces engagements n'étant toujours pas provisionnés, il a vivement engagé la Caisse à lui présenter un plan de financement pour examen. UN غير أن الخصوم ما زالت غير ممولة، وحُث الصندوق على وضع خطة لتمويلها ينظر فيها المجلس.
    La Fondation pour les Nations Unies a d'ores et déjà été créée et attend que l'Organisation des Nations Unies lui soumette des propositions de projets à financer. UN ومؤسسة اﻷمم المتحدة قد جرى اﻵن إنشاؤها بصورة رسمية وهي تنتظر تقديم اﻷمم المتحدة لمقترحات مشاريع لتمويلها.
    Je tiens aussi à remercier les gouvernements qui contribuent au financement de la Force et qui ont promis de verser de nouvelles contributions. UN وأود أيضا أن أشكر الحكومات التي قدمت تبرعات بهدف تمويل القوة والتي قدمت تعهدات جديدة لتمويلها في المستقبل.
    Un certain nombre de pays africains parmi les moins avancés sont en train de préparer des propositions de projets en vue de leur financement. UN ويقوم حاليا عدد من أقل البلدان الأفريقية نموا بإعداد مقترحات لمشاريع من أجل الحصول على موارد لتمويلها.
    Nous espérons qu'ONU-Femmes sera pleinement opérationnelle le plus tôt possible et qu'elle bénéficiera d'un financement durable. UN ونأمل أن تزاول هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة أعمالها بالكامل في أقرب وقت ممكن وأن يقدم الدعم لتمويلها.
    Les pays qui ont assisté à la réunion ont formulé des propositions de projet précises qu'ils ont décidé de soumettre au FEM pour financement. UN واقترحت البلدان التي حضرت الاجتماع مشاريع محددة اتفقت على تقديمها إلى مرفق البيئة العالمية لتمويلها.
    Le retard enregistré dans la mise en œuvre de ces initiatives semble être dû à notre incapacité à mobiliser des ressources nationales suffisantes pour leur financement. UN ويبدو أن التأخير في تنفيذ هذه المبادرات ناتج عن فشلنا في تعبئة موارد محلية كافية لتمويلها.
    Une période de transition de trois mois est proposée et le montant des ressources nécessaires à son financement est estimé à 50 000 dollars. UN ويُقتَرح أن تكون هناك فترة انتقالية مدتها ثلاثة أشهر، وتقدر الموارد المطلوبة لتمويلها بمبلغ 000 50دولار.
    Des mécanismes de financement de faible coût pourraient donc s'avérer utiles. UN ومن ثم قد تدعو الحاجة إلى مشاريع منخفضة التكاليف لتمويلها.
    Ce résultat a été obtenu principalement grâce à l'annulation rapide de projets sans perspective de financement. UN ويعود ذلك إلى الإلغاء المبكر للمشاريع التي لم تتوفر إمكانات لتمويلها.
    Il a indiqué qu'un plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant était en cours d'élaboration et serait soumis aux gouvernements aux fins de financement. UN وذكر أن هناك خطة عمل لدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل يجري وضع صيغتها النهائية وأنها ستعرض قريبا على الحكومات لتمويلها.
    Les discussions ont porté sur l'état de la mise en œuvre des six mesures de confiance convenues et sur les modalités de financement proposées. UN ونوقش التقدم المحرز في تنفيذ تدابير بناء الثقة الستة المتفق عليها والطرائق المقترحة لتمويلها
    Non, c'est certain, parce que ça va coûter une fortune à financer et que je n'allonge pas cette somme pour une chose aussi incertaine. Open Subtitles لا ، لأنها تستلزم ثروة لتمويلها و أنا لن أدفع ذلك النوع من المال على ضربة بعيدة المنال
    Quant aux propositions dont le coût est estimé à plus de 60 000 dollars, elles sont d'abord examinées par le Groupe de l'autonomisation économique (ou le Groupe de l'autonomisation politique) et par le Comité d'examen des projets, à New York, avant d'être soumises à un organisme donateur en vue de leur financement. UN أما الاقتراحات المتعلقة بمبالغ تزيد على ٠٠٠ ٦٠ دولار، فإنها تحال إلى لجنة تقييم المشاريع في نيويورك لمراجعتها، بعد أن يستعرضها فريق التمكين ذو الصلة، وقبل عرضها على أية وكالة مانحة لتمويلها.
    :: D'appliquer des projets sur la violence domestique : l'Agence mettra en œuvre des projets après avoir reçu un financement à cette fin. UN :: تنفيذ مشاريع لمكافحة العنف المنزلي: ستنفذ وكالتنا تلك المشاريع بعد الحصول على الموارد لتمويلها.
    Les activités ainsi recensées pourront être soumises au PNUE pour financement, en veillant à respecter les prescriptions arrêtées par le PNUE en matière de formulation des projets et d'établissement des rapports. UN ويمكن تقديم الأنشطة المحددة على هذا النحو إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتمويلها بطريقة تتوافق مع المبادئ التوجيهية لصياغة المشاريع ووضع التقارير التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ces groupes s'emploieront à élaborer des plans multisectoriels d'action en collaboration avec les principales parties intéressées aux niveaux national et international, et à mobiliser des ressources pour leur financement. UN وستسعى الشراكة إلى وضع خطط عمل مشتركة متعددة القطاعات يتم إعدادها بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الرئيسيين، وإلى تعبئة موارد لتمويلها.
    Pour une révision, il faudrait des définitions plus claires et une analyse détaillée de son financement et de ses opérations, activité par activité. UN وستتطلب عملية التنقيح اعتماد تعاريف أكثر تحديدا، وتحليلا مفصلا لتمويلها وعملياتها، كل نشاط على حدة.
    C'est pourquoi l'Assemblée doit demander au Secrétaire général de donner l'ordre de priorité le plus élevé aux activités relevant du Programme et de consacrer des ressources suffisantes pour les financer. UN لذلك فإن على الجمعية العامة أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يعطي أولوية عليا لﻷنشطة الواقعة ضمن إطار ذلك البرنامج ويوجه موارد كافية لتمويلها.
    Il a souligné l'importance de la coopération à l'échelon régional et a remercié le Gouvernement suisse d'avoir financé des consultations régionales en préparation à la réunion en cours. UN وأكد على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي وتوجه بالشكر لحكومة سويسرا لتمويلها للمشاورات الإقليمية التي كانت بمثابة تحضير للاجتماع الحالي.
    28. Aux termes de l'alinéa g du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention, la Conférence des Parties approuve son programme d'activité et son budget, y compris ceux de ses organes subsidiaires, et prend les mesures nécessaires pour en assurer le financement. UN 28- تدعو الفقرة 2(ز) من المادة 22 من الاتفاقية مؤتمر الأطراف إلى إقرار برنامجٍ وميزانيةٍ لأنشطته، بما في ذلك برنامج وميزانية لكل من هيئاته الفرعية، ووضع الترتيبات الضرورية لتمويلها.
    En définitive, le bon fonctionnement de l'Organisation dépend des États Membres et de leur volonté de la financer. UN واختتم بيانه قائلا إن حُسن أداء المنظمة لعملها يتوقف على الدول الأعضاء وعلى مدى استعدادها لتمويلها.
    Quatre projets ont été retenus pour être financés à partir de cette contribution volontaire de la Fédération de Russie à l'ONUDI. UN وقد اختيرت أربعة مشاريع لتمويلها من هذا التبرع المقدّم من الاتحاد الروسي إلى اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus