Le pays sollicitera le soutien de l'ONUDI et des partenaires de développement internationaux pour financer la phase II du programme intégré. | UN | وأضاف أنها تلتمس الدعم من اليونيدو ومن الشركاء الدوليين في التنمية لتمويل المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل. |
5. Engage les pays développés à appuyer les efforts faits par les pays en développement, en particulier les pays africains, pour diversifier leurs produits de base en leur fournissant des ressources pour financer la phase préparatoire de leurs programmes de diversification des produits de base; | UN | " ٥ - تحث البلدان المتقدمة النمو على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك بتقديم الموارد اللازمة لتمويل المرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |
La délégation béninoise encourage le Secrétaire général à établir des relations de travail plus solides et plus soutenues avec la Banque africaine de développement afin de faciliter l'inclusion, dans le processus actuel de négociation de la septième reconstitution, de l'institution d'une contribution spéciale pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base dans les pays africains. | UN | ويشجع وفد بنن اﻷمين العام على إقامة علاقات عمل أكثر متانة واستدامة مع مصرف التنمية اﻷفريقي بغية تسهيل إدراج مساهمة خاصة، في عملية التفاوض الحالية للتغذية السابعة، لتمويل المرحلة التحضيرية لبرامج والمشاريع المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية في البلدان اﻷفريقية. |
Pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. | UN | ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
C'est pour cette raison qu'il a été proposé de financer la phase initiale de l'instance à l'aide de contributions volontaires, dans le cadre des activités de la Décennie. | UN | لهذا السبب، قدمت اقتراحات لتمويل المرحلة الأولية للمحفل من خلال التبرعات، في إطار أنشطة العقد. |
On devrait en particulier étudier la proposition visant à prévoir le versement d'une contribution extraordinaire adéquate pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base, formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142. | UN | وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي الى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع. |
On devrait en particulier étudier, comme l'a proposé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142, le versement d'une contribution extraordinaire suffisante pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base. | UN | وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي إلى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع. |
│ communauté internationale doit verser une " contribution extraordinaire │ │ adéquate " pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de │ │ diversification, comme il est demandé dans la résolution 49/142 de │ │ l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994; │ | UN | كما ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي " مساهمة ملائمة خاصة " لتمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع على النحو الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٤٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛ |
Dans cette dernière, l'Assemblée a invité les États qui participent au Fonds africain de développement de la BAfD à verser une contribution initiale extraordinaire adéquate pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base dans les pays africains. | UN | ودعت الجمعية في هذا القرار الدول المشتركة في صندوق التنمية اﻷفريقي الموجود في مصرف التنمية اﻷفريقي، إلى تقديم إسهام خاص أولي كاف لتمويل المرحلة التمهيدية من مشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية في البلدان اﻷفريقية. |
On devrait en particulier étudier, comme l'a proposé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142, le versement d'une contribution extraordinaire suffisante pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base. | UN | وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي الى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع. |
Il convenait donc, à la prochaine réunion chargée d'étudier la reconstitution du Fonds, de soulever la question d'une contribution extraordinaire que verseraient les États participants pour financer la phase préparatoire des programmes et projets de diversification des produits de base dans les pays susceptibles de bénéficier du Fonds. | UN | لذلك فإنه من الملائم أن يطرح الاجتماع المقبل المتعلق بتغذية الصندوق مسألة تقديم الدول المشاركة ﻹسهام خاص لتمويل المرحلة التمهيدية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية في البلدان المؤهلة للاستفادة من صندوق التنمية الافريقي. |
À cet égard, les États participant au Fonds africain de développement de la Banque africaine de développement contribueraient beaucoup à l'expansion du commerce en faisant une première contribution spéciale adéquate pour financer la phase préparatoire des programmes et projets de diversification des produits de base. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول المشاركة في صندوق التنمية اﻷفريقية التابع لبنك التنمية اﻷفريقي يمكن أن تقطع شوطا طويلا في المساعدة على توسيع التجارة إن هي قدمت مساهمة خاصة أولية كافية لتمويل المرحلة التحضيرية من مشاريع وبرامج تنويع السلع. |
La résolution 49/142, qui recommande l'amélioration des mécanismes de compensation existants, l'élargissement des facilités offertes par le Fonds commun d'Amsterdam et l'établissement d'une contribution spéciale pour financer la phase préparatoire des projets et programmes des produits de base africains, ne représente qu'un petit lot de consolation que les délégations africaines ont accepté avec une certaine résignation. | UN | والقرار ٤٩/١٤٢ الذي يوصي بتحسين آلية التعويض القائمة، وزيادة اﻵجال التي يقوم صندوق امستردام المشترك بعرضها، وتقديم اسهام خاص لتمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج من أجل السلع اﻷساسية اﻷفريقية، ليس سوى جائزة ترضية صغيرة قبلتها وفود أفريقية بشعور من الاذعان. |
L'Assemblée générale a, à cet égard, recommandé dans sa résolution 49/142 d'améliorer le fonctionnement des mécanismes actuels de compensation, d'élargir les possibilités offertes par le Fonds commun pour les produits de base et de verser une contribution extraordinaire pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/١٤٢، بتحسين آليات التعويض القائمة، وتوسيع الفرص التي يتيحها الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية والقيام بمساهمة خاصة لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
d) Soutenir les pays africains dans les efforts qu'ils font pour diversifier leur production et améliorer leur compétitivité sur les marchés mondiaux et, à cette fin, verser une contribution extraordinaire adéquate pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142. | UN | )د( مساعدة البلدان الافريقية فيما تبذله من جهود لتحقيق التنويع وفي نهاية المطاف تعزيز قدرتها التنافسية في التجارة العالمية وتحقيقا لهذه الغاية، تقديم مساهمة خاصة ملائمة لتمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية حسبما يطلب في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٤٢. |
12. Invite les États qui participent au Fonds africain de développement de la Banque africaine de développement à accorder une attention particulière à la diversification des produits de base africains, afin d'accélérer ce processus, et à envisager d'urgence de verser une contribution initiale extraordinaire adéquate pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base dans les pays africains; | UN | ٢١ - تدعو الدول المشتركة في صندوق التنمية الافريقي الموجود في مصرف التنمية الافريقي، الى إيلاء اهتمام خاص بتنويع السلع اﻷساسية الافريقية بغية اﻹسراع بهذه العملية، وتدعوها الى النظر بصفة عاجلة في تقديم إسهام خاص أولي مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية في البلدان الافريقية؛ |
Le Fonds multilatéral avait déjà besoin d'un appui renforcé pour le financement de la phase II des plans de gestion de l'élimination des HCFC, lequel permettrait de procurer des avantages importants pour le climat et ce, beaucoup plus rapidement que toute proposition d'amendement, dont les processus de négociation et d'entrée en vigueur s'étaleraient sur plusieurs années. | UN | والصندوق المتعدد الأطراف في حاجة بالفعل إلى دعم إضافي لتمويل المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي ستفضي في حد ذاتها إلى فوائد مناخية على نحو أسرع من أي تعديلات قد يستغرق التفاوض بشأنها ودخولها حيز النفاذ العديد من السنوات. |
f) Un budget pour le financement de la phase pilote. | UN | (و) ميزانية لتمويل المرحلة التجريبية. |
Il y était recommandé de créer un fonds de diversification pour les produits de base afin de financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification, ainsi que les conseils nationaux de diversification au niveau des pays. | UN | وقد أوصى ذلك التقرير بإنشاء مرفق للتنويع لتمويل المرحلة التمهيدية من مشاريع وبرامج التنويع، وانشاء مجالس وطنية للتنويع على المستوى القطري. |
Troisièmement, s'agissant de l'examen d'une contribution spéciale au Fonds africain de développement, auquel c'est le Japon qui contribue le plus, en vue de financer la phase préparatoire des programmes de diversification des produits de base, je voudrais souligner que le rapport du Secrétaire général ne contient aucune information sur les activités actuelles de la Banque relatives à la question de la diversification. | UN | وثالثا، فيما يتعلق بالنظر في المساهمة الخاصة في صندوق التنمية الافريقي، الذي تشكل اليابان أكبر مساهم فيه، وذلك لتمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع تنويع السلع اﻷساسيـــــة، أود أن أوضح أن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية معلومات عما يقوم به ذلك المصرف فـــــي الوقت الحالي لمعالجة قضية التنويع. |