"لتنازع القوانين" - Traduction Arabe en Français

    • de conflit de lois
        
    Les paragraphes ci-après examinent les deux règles générales de conflit de lois énoncées plus haut ainsi que leurs exceptions. UN وتوضّح الفقرات التالية القاعدتين العامتين لتنازع القوانين المشار إليهما أعلاه واستثناءاتهما.
    Autres règles de conflit de lois UN القواعد المستقلة لتنازع القوانين
    Autres règles de conflit de lois UN القواعد المستقلة لتنازع القوانين
    En ce qui concerne la question de la compensation, qui n'est pas régie par la CVIM, le tribunal s'est fondé sur la loi italienne, qui était applicable conformément aux règles allemandes de conflit de lois. UN وبشأن مسألة المقاصة، التي لا تتناولها اتفاقية البيع، طبقت المحكمة القانون الايطالي، الذي ينطبق بموجب القواعد الألمانية لتنازع القوانين.
    Autres règles de conflit de lois UN القواعد المستقلة لتنازع القوانين
    Lorsqu'il serait parvenu à un accord sur les règles applicables à ces biens, le Groupe de travail pourrait envisager si les règles de conflit de lois concernant les sûretés sur d'autres types de biens pourraient être nécessaires. UN فإذا ما تم التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد التي تُطبق على تلك الموجودات، فإنه يمكن للفريق العامل النظر فيما إذا كان من الضروري وضع قواعد لتنازع القوانين بشأن الحقوق الضمانية في أنواع أخرى من الموجودات.
    Autres règles de conflit de lois UN القواعد المستقلة لتنازع القوانين
    Pour des raisons d'efficacité et de transparence des opérations, ce type de conflits devrait être évité dans la mesure du possible, et les mêmes règles de conflit de lois devraient régir les deux types d'opérations. UN وتقتضي كفاءة المعاملات وشفافيتها تجنب هذا النوع من التنازع، إن تسنى ذلك قط، وأن تحكم قواعد واحدة لتنازع القوانين نوعي المعاملة كليهما.
    Si la règle générale de conflit de lois sur les biens meubles corporels était appliquée aux biens mobiles, le créancier garanti serait tenu de déterminer le lieu de situation exact de chaque machine ou de chaque véhicule au moment de la constitution de la sûreté. UN وقد يستدعي تطبيق القاعدة العامة لتنازع القوانين فيما يتعلق بالموجودات الملموسة على موجودات منقولة أن يتحقق الدائن المضمون من المكان الحقيقي لكل آلة أو لكل مركبة وقت إنشاء الحق الضماني.
    Toutefois, dans un cas comme dans l'autre, la plupart des États prévoient que ce seraient les règles générales de conflit de lois applicables en dehors de ces procédures qui régiraient ces questions, sous réserve des limitations examinées ci-dessous. UN بيد أن قوانين غالبية الدول، في كلتا الحالتين، تنص على أن القواعد العامة لتنازع القوانين المنطبقة خارج نطاق إجراءات الإعسار تحكم هذه المسائل، رهنا بالقيود الواردة أدناه.
    " Certains pays ont une règle en matière de conflit de lois pour les biens meubles incorporels qui diffère de la règle figurant dans la recommandation 205. UN " إنّ لدى بعض البلدان قاعدة لتنازع القوانين بخصوص الموجودات غير الملموسة مختلفة عن القاعدة الواردة في التوصية 205.
    VI. Autres règles de conflit de lois UN سادسا- القواعد المستقلة لتنازع القوانين
    La règle qui se fonde sur cette dernière loi a l'avantage d'éviter le risque d'un changement ultérieur du lieu de situation du constituant, et d'offrir une règle de conflit de lois unique et stable pour les opérations impliquant des cessions successives de biens meubles incorporels entre des cédants situés dans des pays différents. UN والقاعدة التي تعتمد على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة تتميز باجتناب خطر تغيير مقر المانح لاحقا، وبكونها قاعدة واحدة وثابتة لتنازع القوانين فيما يخص المعاملات المنطوية على إحالات متتالية للموجودات غير الملموسة بين محيلين موجودين في بلدان مختلفة.
    La règle qui se fonde sur cette dernière loi a l'avantage d'éviter le risque d'un changement ultérieur du lieu de situation du constituant, et d'offrir une règle de conflit de lois unique et stable pour les opérations impliquant des cessions successives de biens meubles incorporels entre des cédants situés dans des pays différents. UN والقاعدة التي تعتمد على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة تتميز باجتناب خطر تغيير مقر المانح لاحقا، وبكونها قاعدة واحدة وثابتة لتنازع القوانين فيما يخص المعاملات المنطوية على إحالات متتالية للموجودات غير الملموسة بين محيلين موجودين في بلدان مختلفة.
    Comme cela a été indiqué plus haut, la distinction entre ces trois aspects n'est pas toujours établie ou comprise de la même manière dans tous les États, de sorte que l'élaboration de règles de conflit de lois différentes les concernant risque de compliquer l'analyse ou de créer une incertitude. UN وكما ذُكر أعلاه فإن التمييز بين هذه المسائل لا يجري أو لا يُفهم دائما على النحو ذاته في جميع الدول، مما يثير احتمال أن يؤدّي وضع قواعد مختلفة لتنازع القوانين بشأن هذه المسائل إلى تعقيد التحليل أو انعدام اليقين.
    30. La règle générale de conflit de lois concernant les biens meubles corporels ne fait pas de distinction entre sûretés réelles mobilières avec dépossession et sans dépossession. UN 30- ولا تُميّز القاعدة العامة لتنازع القوانين المتعلقة بالموجودات الملموسة بين الحقوق الضمانية الحيازية والحقوق الضمانية غير الحيازية.
    S'agissant de la constitution d'une sûreté sur un tel bien, la règle générale de conflit de lois pour les biens meubles incorporels continue à s'appliquer compte tenu du fait que la constitution entraîne seulement l'efficacité de la sûreté réelle mobilière entre les parties à la convention constitutive de sûreté et n'a pas d'incidence sur les droits des autres parties. UN أما فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني في مثل هذه الموجودات، فتظل القاعدة العامة لتنازع القوانين الخاصة بالموجودات غير الملموسة هي المنطبقة لأن أثر الإنشاء ينحصر فقط في نفاذ الحق الضماني فيما بين طرفي الاتفاق الضماني ولا يؤثّر حقوق الأطراف الأخرى.
    La règle qui se fonde sur cette dernière loi a l'avantage d'éviter le risque d'un changement ultérieur du lieu de situation du constituant, et d'offrir une règle de conflit de lois unique et stable pour les opérations impliquant des cessions successives de biens meubles incorporels entre des cédants situés dans des pays différents. UN والقاعدة التي تعتمد على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة تتميز باجتناب خطر تغيير مقر المانح لاحقا، وبكونها قاعدة واحدة وثابتة لتنازع القوانين فيما يخص المعاملات المنطوية على إحالات متتالية للموجودات غير الملموسة بين محيلين موجودين في بلدان مختلفة.
    115. Il faut indiquer que le projet précité de directive de l'Union européenne sur l'utilisation transfrontalière des garanties comporte aussi une règle de conflit de lois pour les titres en compte courant. UN 115- ويجدر بالذكر أن توجيه الاتحاد الأوروبي المذكور أعلاه بشأن استخدام الضمانة الرهنية عبر الحدود يحتوي أيضا على قاعدة لتنازع القوانين تتعلق بالأوراق المالية الدفترية.
    Pour certains commentateurs, il s'agit essentiellement d'une doctrine de conflit de lois; pour d'autres, ce n'est pas une règle de droit international public. UN فبعض الشراح جزموا بأنه في جوهره مبدأ لتنازع القوانين()؛ في حين زعم البعض الآخر أنه ليس قاعدة من قواعد القانون الدولي العام().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus