"لتنشئة" - Traduction Arabe en Français

    • éducation
        
    • pour élever
        
    • socialisation
        
    • parentales éducatives
        
    • responsabilités parentales
        
    • développement de
        
    Cet interdit est le fondement de toute éducation non sexiste pour que les enfants, filles et garçons, se construisent en adulte respectueux de leur corps et de celui de l'autre. UN وهذا المنع هو أساس كل تعليم غير متحيز ضد المرأة لتنشئة الأطفال، ذكوراً وإناثاً، تنشئة تحولهم في المراحل اللاحقة من حياتهم أشخاصاًً يحترمون أجسادهم وجسد الآخر.
    L'éducation est et restera au cœur d'une stratégie visant à constituer un nouveau citoyen vénézuélien. UN إن التعليم هو حاليا وسيبقى، من صميم الاستراتيجية المصمّمة لتنشئة مواطني فنـزويلا الجدد.
    Les conditions nécessaires sont en train d'être créées pour l'éducation et le développement des enfants notamment ceux qui ont été négligés, en élargissant et en améliorant la législation. UN ويجري إنشاء الظروف الضرورية لتنشئة ونماء الأطفال، بما في ذلك هؤلاء الذين أهملوا، ولا سيما بتحسين وتوسيع نطاق التشريعات.
    Toutes les institutions de la société doivent respecter et soutenir les efforts que font les parents pour élever leurs enfants et prendre soin d'eux dans un environnement familial. UN وعلى كل مؤسسات المجتمع احترام ودعم الجهود التي يبذلها الآباء لتنشئة ورعاية الأطفال في بيئة أسرية.
    Un plan de communication serait élaboré au terme de cette étude dont l'un des axes concerne l'amélioration des compétences des parents pour une socialisation non sexiste et non violente des enfants. UN وستوضع خطة للاتصال في أعقاب هذه الدراسة وسيهم أحد محاورها تحسين كفاءة الآباء لتنشئة الأطفال تنشئة لا تميز بين الجنسين ولا تقوم على العنف.
    3. Les mesures prises pour veiller à ce que les parents handicapés qui le demandent reçoivent un soutien adéquat pour l'exercice de leurs responsabilités parentales éducatives, afin d'assurer la relation parent-enfant; UN التدابير المتخذة لضمان تزويد الآباء ذوي الإعاقة، عند طلبهم، بالدعم الكافي لتحمل مسؤولياتهم لتنشئة أطفالهم ولضمان توطيد العلاقة بين الآباء والأطفال
    La majorité des familles néerlandaise permettent à l'enfant de bénéficier d'un bon milieu pour son éducation, à la fois en termes matériels et non matériels. UN وغالبية الأسر في هولندا توفر بيئة صحية لتنشئة الأطفال، سواء على الصعيد المادي أو المعنوي.
    Celui des parents qui n'a pas reçu la garde des enfants est tenu de participer financièrement à leur éducation. UN والطرف الذي لم يمنح الحضانة يلزم بالمساهمة في الاحتياجات المالية لتنشئة الأولاد.
    Celui—ci assure cette protection, notamment pour ce qui touche à l'éducation des enfants, sous différents volets : UN ويمكن تصنيف الرعاية التي توفرها الدولة لحماية اﻷسرة ولا سيما لتنشئة وتربية اﻷطفال في عدد من الفئات الرئيسية.
    L'histoire arménienne mensongère visant à justifier l'éducation des jeunes Arméniens dans un esprit de chauvinisme a été érigée en politique d'État. UN وأصبح تزييف التاريخ اﻷرمني، ويتمثل الغرض منه في وضع أساس لتنشئة الشبيبة اﻷرمينية بروح التعصب القومي، سياسة للدولة.
    - Une sécurité de revenu minimum pour les enfants, offrant un accès à la nutrition, à l'éducation aux soins et à tous autres biens et services essentiels; UN :: ضمان الدخل الأساسي اللازم لتنشئة الأطفال، الذي يوفر إمكانية حصولهم على التغذية والتعليم والرعاية، وكل ما يلزم من سلع وخدمات ضرورية أخرى؛
    Une attention particulière sera portée à l'éducation des enfants dans le cadre familial et au soutien matériel et méthodologique dispensé aux familles à cette fin. UN وستُولى عناية خاصة لتنشئة الطفل في الوسط العائلي وللدعم المادي والمنهجي المقدَّم إلى الأسر لهذا الغرض.
    La famille aujourd'hui connaît des transformations rapides mais continue d'être essentielle à une éducation équilibrée. UN ونود أن نؤكد أن الأسرة، في ظل ما تشهده من تحوّلات متسارعة، هي النواة المركزية لتنشئة الإنسان تنشئة متوازنة.
    Dans ce dernier cas, le juge peut disposer que certains biens domestiques de la communauté, considérés nécessaires à l'éducation des enfants mineurs, appartiennent au conjoint chargé de la garde et du soin de ces enfants. UN وفي الحالة اﻷخيرة، قد تبت المحكمة في إعطاء بعض الممتلكات المنزلية المشتركة التي تعتبرها ضرورية لتنشئة اﻷبناء ممن هم دون السن القانونية، إلى من يحصل على الحق في رعاية اﻷبناء وحضانتهم من الزوجين.
    Les montants à créditer au titre des périodes consacrées à l'éducation des enfants seront progressivement portés de 75 % à 100 % du revenu moyen de l'ensemble des assurés, le calendrier étant le suivant : UN فيزيد تدريجيا احتساب الفترات الدائنة لتنشئة اﻷبناء من ٥٧ في المائة إلى ٠٠١ في المائة من متوسط دخل كل المؤمن عليهم. وتفاصيل احتساب هذه الفترات هي:
    On a 500.000 pour élever les gosses. Open Subtitles يعنى أننا نمتلك 500 ألف دولار لتنشئة الأولاد
    L'état achemine une aide en espèces pour élever l'enfant en différentes manières. UN 261- توفر الدولة عدة أشكال من المساعدات النقدية لتنشئة الأطفال.
    Il a dit qu'il n'y avait pas meilleur cadre pour élever des enfants qu'une famille unie, affectueuse et protectrice, soucieuse du respect de l'égalité des sexes, des responsabilités familiales des hommes et du partage des responsabilités parentales, et acquise aux droits de l'enfant et de la femme. UN وقال إن أفضل بيئة لتنشئة الأطفال تكون في إطار أسرة قوية محبة وداعمة، معززة بتقدم في مجالات المساواة بين الجنسين، والأدوار المسؤولة للرجال داخل الأسرة والأبوة المتقاسمة، وتأييد حقوق الطفل والمرأة.
    Le logement en résidence favorisera une socialisation adéquate pouvant apporter le succès dans la vie des étudiants, leur permettre d'échapper à la pauvreté et de vivre une vie empreinte d'indépendance, de discipline et de succès. UN والإقامة في بيت الشباب تفسح المجال لتنشئة اجتماعية سليمة يمكن أن تحقق النجاح في حياة الطلاب، وتمكنهم من انتشال أنفسهم من براثن الفقر والعيش بقدر أكبر من الاستقلال والانضباط والنجاح.
    3. Les mesures prises pour veiller à ce que les parents handicapés qui le demandent reçoivent un soutien adéquat pour l'exercice de leurs responsabilités parentales éducatives, afin d'assurer la relation parent-enfant; UN 3- التدابير المتخذة لضمان تزويد الآباء ذوي الإعاقة، عند طلبهم، بالدعم الكافي لتحمل مسؤولياتهم لتنشئة أطفالهم ولضمان توطيد العلاقة بين الآباء والأطفال؛
    L'Agence nationale pour le développement de la jeunesse a quant à elle pour mandat de favoriser l'émancipation sociale et économique des jeunes en Afrique du Sud. UN وتعنى الوكالة الوطنية لتنشئة الشباب بالتركيز على تمكين الشباب اجتماعياً واقتصادياً في جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus