"لتنظيمها" - Traduction Arabe en Français

    • d'avoir organisé
        
    • pour l'organisation
        
    • pour avoir organisé
        
    • d'organiser
        
    • réglementation
        
    • son organisation
        
    • leur organisation
        
    • de l'organisation
        
    • pour les réglementer
        
    Il a remercié le Gouvernement allemand d'avoir organisé la Conférence et facilité l'adoption du Protocole. UN وأثنت اللجنة الفرعية على الحكومة الألمانية لتنظيمها المؤتمر وتسهيلها اعتماد البروتوكول.
    Il a remercié le Gouvernement allemand d'avoir organisé la Conférence et facilité l'adoption du Protocole. UN وأثنت اللجنة الفرعية على حكومة ألمانيا لتنظيمها المؤتمر وتسهيلها اعتماد البروتوكول.
    Je saisis cette occasion pour féliciter l'ONU d'avoir organisé cette Réunion de haut niveau. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأمم المتحدة، لتنظيمها هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Elle a également remercié le secrétariat des dispositions prises pour l'organisation de la session. UN كما أعربت عن تقديرها للأمانة لتنظيمها الدورة.
    Il a en outre exprimé sa gratitude au Gouvernement mexicain pour avoir organisé un séminaire sur le projet de déclaration en septembre 2005 à Pátzcuaro. UN وأعرب أيضاً عن امتنانه لحكومة المكسيك لتنظيمها حلقة عمل بشأن مشروع الإعلان في باتسكوارو في أيلول/سبتمبر 2005.
    Cet office sera l'un des nombreux événements que le Royaume-Uni, en partenariat avec d'autres pays, a prévu d'organiser durant toute l'année 2007 un peu partout dans le monde pour commémorer l'abolition. UN ويشكل ذلك القداس واحدا من بين مجموعة من الأحداث التي خططت المملكة المتحدة، بالتعاون مع بلدان أخرى، لتنظيمها طوال عام 2007 في سائر أنحاء العالم احتفاء بإلغاء تجارة الرقيق.
    Il souhaite remercier le Gouvernement grec d'avoir organisé la Réunion internationale et exprime l'espoir que cette coopération se poursuivra. UN وأعرب الرئيس عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومة اليونان لتنظيمها الاجتماع الدولي، وعبر عن أمله في أن يستمر هذا التعاون.
    Il faut remercier l'Organisation des Nations Unies d'avoir organisé la coopération mondiale contre le terrorisme. UN وتستحق الأمم المتحدة الثناء لتنظيمها التعاون العالمي المناهض للإرهاب.
    L'Organe a été félicité d'avoir organisé des réunions informelles avec les principaux États importateurs et producteurs de matières premières opiacées. UN وأشيد بالهيئة لتنظيمها اجتماعات غير رسمية مع الدول الرئيسية المستوردة والمنتجة للخامات الأفيونية.
    Nous félicitons le Gouvernement kenyan d'avoir organisé cette conférence. UN وإننا نثني على حكومة كينيا لتنظيمها المؤتمر.
    Il a félicité le Bhoutan d'avoir organisé des activités propres à sensibiliser la population aux droits de l'homme. UN وأشادت ببوتان لتنظيمها أنشطة للتوعية بحقوق الإنسان.
    Des délégations ont félicité ONU-Femmes d'avoir organisé la reprise de la session ordinaire en collaboration avec l'UNICEF. UN 48 - وأثنت الوفود على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتنظيمها الدورة العادية الأولى المستأنفة بالتعاون مع اليونيسيف.
    Enfin, la délégation andorrane remercie le Gouvernement canadien d'avoir organisé la Conférence internationale de Winnipeg sur les enfants touchés par la guerre, et espère que les objectifs qui y ont été définis mobiliseront tout l'appui nécessaire. UN وأخيراً، يشكر وفد أندورا الحكومة الكندية لتنظيمها مؤتمر وينيبغ الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب، ويأمل أن تؤدي الأهداف المحددة فيه إلى حشد كل الدعم اللازم.
    À cet égard, le Bélarus est reconnaissant à l'Agence d'avoir organisé à Minsk un séminaire spécial sur l'échange de l'expérience acquise sur les travaux effectués pour appliquer le Protocole additionnel. UN ونعرب في هذا السياق عن الامتنان للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنظيمها في مينسك ندوة خاصة حول تبادل الخبرات في العمل على تنفيذ البروتوكول الإضافي.
    Des remerciements ont été adressés à la Commission économique pour l'Afrique pour l'organisation de l'exposition d'affiches du Groupe d'experts à Nairobi, qui a connu un grand succès. UN وجرى الإعراب عن الشكر للجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنظيمها بنجاح معرض ملصقات لفريق الخبراء في نيروبي.
    L'Union européenne rend hommage aux Nations Unies pour l'organisation de cette consultation populaire et loue le courage et le travail extraordinaire du personnel de la Mission des Nations Unies au Timor oriental. UN ويشيـــد الاتحاد اﻷوروبي باﻷمم المتحدة لتنظيمها الاستفتاء الشعبي ويثني على شجاعة موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية والعمل الاستثنائي الذي يقومون به.
    133. Le Groupe de travail a exprimé sa gratitude au HCDH pour avoir organisé les deux séminaires sur les peuples autochtones et l'administration de la justice et sur les traités, accords et autres arrangements constructifs entre les peuples autochtones et les états. UN 133- أعرب الفريق العامل عن تقديره لمفوضية حقوق الإنسان لتنظيمها حلقتين دراسيتين عن الشعوب الأصلية وإقامة العدل وعن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Sa délégation félicite le Département de l'information, et en particulier sa section chargée de la Palestine, d'organiser des activités et des manifestations liées au Programme, notamment les séminaires annuels des médias internationaux sur la paix au Moyen-Orient. UN وأعرب عن إشادة وفده بإدارة شؤون الإعلام، ولا سيما قسمها المعني بفلسطين، لتنظيمها أنشطة ومناسبات تتصل بالبرنامج، بما فيها الحلقات الدراسية السنوية لوسائل الإعلام الدولية بشأن السلام في الشرق الأوسط.
    L'intégration électrique restera un thème prioritaire, de même que l'étude de l'approvisionnement en hydrocarbures en Amérique centrale et des politiques de réglementation de ce secteur. UN وسيظل التكامل في مجال الكهرباء موضوعا ذا أولوية، الى جانب تحليل إمدادات الغاز والنفظ في أمريكا الوسطى ووضع سياسات لتنظيمها.
    :: Le matériel informatique et de bureau est destiné à appuyer les fonctions administratives d'une unité conformément à son organisation intérieure. UN :: يجري تقديم المعدات الخاصة بالمكاتب وبالمعالجة الإلكترونية للبيانات لدعم المهام الإدارية للوحدة وفقا لتنظيمها الداخلي.
    La nouvelle loi sur les syndicats établit les règles générales de leur organisation administrative et financière. UN ويحدد القانون الجديد الخاص بالنقابات القواعد العامة لتنظيمها الإداري والمالي.
    Ils s'attardent généralement sur une description de l'organisation politique et administrative interne et des attributions et responsabilités des divers services ministériels du pays en question. UN وتقدم البلدان، بشكل عام، وصفاً مطولاً لتنظيمها السياسي والإداري الداخلي، ولصلاحيات ومسؤوليات مختلف دوائرها الوزارية.
    Ces réunions sont officieuses par nature, et nous ne devrions pas, par conséquent, essayer de créer des normes pour les réglementer. UN فهي غير رسمية بطبيعتها. ولذلك ينبغي ألا نحاول وضع معايير لتنظيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus