"لتنظيم القاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • à Al-Qaida
        
    • d'Al-Qaida
        
    • Al-Qaïda
        
    • à AlQaida
        
    • pour Al-Qaida
        
    • par Al-Qaida
        
    • mouvement Al-Qaida
        
    • 'organisation Al-Qaida
        
    • Al Quaïda
        
    • d'Al Qaïda
        
    • Al-Qaeda
        
    Il a bien plus de moyens humains et matériels que d'autres groupes associés à Al-Qaida dans la région. UN فلديه موارد أكبر بكثير من حيث المقاتلين والمعدات مقارنة بالجهات الأخرى في المنطقة المنتسبة لتنظيم القاعدة.
    En outre, il semblerait que de nombreux groupes affiliés à Al-Qaida ou adeptes de son idéologie se soient installés dans les camps. UN بالإضافة إلى ذلك، يبدو أن جماعات متنوّعة منتسبة لتنظيم القاعدة أو مستوحاة منه قد رسّخت وجودها في المخيمات.
    En outre, avec le déclin continu du soutien populaire à Al-Qaida, les donateurs se font de plus en plus rares. UN وعلاوة على ذلك، أصبح العثور على متبرعين أصعب من ذي قبل، في ضوء استمرار تراجع مستويات الدعم الشعبي لتنظيم القاعدة.
    Un certain nombre d'agents d'Al-Qaida ont été arrêtés et font l'objet des procédures prévues par la loi. UN وقد ألقي القبض على عدد من العناصر النشطة لتنظيم القاعدة ويجري النظر في قضاياهم بموجب القوانين ذات الصلة.
    Ces actes, qui s'inscrivent dans la stratégie globale d'Al-Qaida, violent le droit international. UN وتعد هذه الأعمال انتهاكا للقانون الدولي، كما تجري في إطار الاستراتيجية العامة لتنظيم القاعدة.
    Il estimait que les Taliban, si on les laissait reprendre le pouvoir en Afghanistan, accorderaient de nouveau à Al-Qaida un refuge depuis lequel elle pourrait planifier et organiser des attentats terroristes. UN وقدّر المجلس أنه إذا سُمح لحركة الطالبان باستعادة السلطة في أفغانستان، فستقدم لتنظيم القاعدة من جديد ملاذا آمناً يمكن منه التخطيط لهجمات إرهابية والقيام بها.
    Son affiliation à Al-Qaida est remise en question depuis 2010. UN وقد ظل انتماؤه لتنظيم القاعدة موضع شك منذ عام 2010.
    S'ils établissaient un contrôle ferme sur certains secteurs du pays, il est hautement probable qu'ils offriraient à nouveau à Al-Qaida un sanctuaire à partir duquel organiser des opérations terroristes. UN ومن المرجح إلى حد كبير أن حركة الطالبان، لو أحكمت سيطرتها على مناطق في البلد، ستقوم بتوفير ملاذ آمن لتنظيم القاعدة ينطلق منه لشن عملياته الإرهابية.
    Aucun des individus ou entités liés à Al-Qaida dont les noms figurent sur la liste n'a été identifié sur le territoire du Bangladesh. UN الجواب: لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات التابعة لتنظيم القاعدة والمدرجة في القائمة داخل أراضي بنغلاديش.
    Les personnes et entités associées à Al-Qaida : principaux groupes UN جيم - الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة: الجماعات الرئيسية
    Malgré tout, les entités associées à Al-Qaida n'ont guère l'air de progresser. UN ومع ذلك، لا يبدو أن الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة تحرز تقدما.
    L'interdiction de voyager est un outil essentiel et puissant qui permet de lutter contre le terrorisme d'Al-Qaida au niveau mondial. UN 53 - يعد الحظر المفروض على السفر أداة قوية وبالغة الأهمية لمكافحة النشاط الإرهابي لتنظيم القاعدة على الصعيد العالمي.
    Des centaines de militants d'Al-Qaida et d'agents des Taliban ont été incarcérés et de nombreux autres ont été recherchés et identifiés. UN وجرى احتجاز مئات من العناصر النشطة لتنظيم القاعدة وحركة طالبان، وجرى السعي إلى اقتناص عدد أكبر منهم وتحديد هويتهم.
    Les groupes locaux affiliés et les cellules d'Al-Qaida sont de plus en plus autonomes sur les plans du financement, du fonctionnement et de la recherche d'appuis. UN ويزداد اعتماد المجموعات المحلية المنتسبة لتنظيم القاعدة والخلايا التابعة له على ما لديها من تمويل وإعالة ودعم.
    L'Agence était auparavant affiliée à Maktab Al-Khidamat, organisation cofondée et financée par Oussama ben Laden et prédécesseur d'Al-Qaida. UN وكانت الوكالة تابعة سابقا لمكتب الخدمات الذي كان أسامة بن لادن أحد مؤسسيه وممولا له، وهو السلف لتنظيم القاعدة.
    Toutefois, l'emplacement géographique de l'Arménie et la possible présence d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés dans certains pays voisins fait de la campagne antiterroriste une priorité urgente des autorités arméniennes. UN بيد أن طبيعة الموقع الجغرافي، وإمكانية وجود عناصر تابعة لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وشركائهما في بعض البلدان المجاورة، تجعلان من الحملة ضد الإرهاب مسألة ذات أولوية عاجلة للسلطات في أرمينيا.
    Des centaines de militants d'Al-Qaida et d'agents des Taliban ont été incarcérés et de nombreux autres ont été recherchés et identifiés. UN وجرى احتجاز مئات من العناصر النشطة لتنظيم القاعدة وحركة طالبان، وجرى السعي إلى اقتناص عدد أكبر منهم وتحديد هويتهم.
    J'ai mis la main sur un document, un transfert entre SOC et Al-Qaïda. Open Subtitles أنا حصلت على يدي على وثيقة، نقل من شركة نفط الجنوب لتنظيم القاعدة.
    Il était détenu dans une prison de Kaboul, où on lui a bandé les yeux et où il a été interrogé, menacé de mort et accusé d'appartenir à AlQaida. UN واحتُجز في سجن في كابول حيث عُصبت عيناه وجرى التحقيق معه وتلقى تهديدات بالقتل واتُهم بالانتماء لتنظيم القاعدة.
    L'Afghanistan était une base importante pour Al-Qaida avant que les Taliban n'aient été écartés du pouvoir en novembre 2001. UN 22 - وكانت أفغانستان قاعدة هامة لتنظيم القاعدة قبل إزاحة حركة الطالبان من السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Aucune activité menée par Al-Qaida et Oussama ben Laden et les Taliban ou leurs associés n'a été identifiée aux Comores à ce jour. UN 1 - لم يُكشف حتى الآن عن أي نشاط لتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان أو الجهات المرتبطة بهم في جزر القمر.
    L'ère numérique offre au mouvement Al-Qaida bien d'autres possibilités de promouvoir sa propagande fallacieuse. UN 18 - ويتيح عصر التكنولوجيا الرقمية عددا أكبر بكثير من الفرص لتنظيم القاعدة من أجل الترويج لدعايته المضللة.
    L'organisation Al-Qaida semble constituée d'une série de cellules opérationnelles et de soutien lâchement reliées entre elles, qui opèrent ou sont établies dans au moins 40 pays. UN والصورة التي ظهرت لتنظيم القاعدة هي أنه مجموعة من خلايا العمليات والدعم المرتبطة بصورة رخوة. وتعمل هذه الخلايا، أو أُنشئت على الأقل في أربعين بلداً.
    L'opposition syrienne est formée de nombreux groupes. Mais les combattants associés au groupe Jabhat al-Nousra affilié à Al Quaïda bénéficient d'un soutien grandissant, qu'il s'agisse de livraisons d'armes ou d'argent en provenance de l'étranger. News-Commentary والواقع أن المعارضة السورية تضم العديد من المجموعات. ولكن المقاتلين المرتبطين بمجموعة جبهة النصرة التابعة لتنظيم القاعدة يكتسبون دعماً متزايدا ــ بما في ذلك الأسلحة والمال من خارج البلاد.
    L'implication des USA en Syrie faciliterait la tâche de ceux qui veulent mettre de l'huile sur le feu à l'affrontement américano-iranien. Les groupes proches d'Al Qaïda s'attaqueraient aux intérêts des USA dans la région pour que les soupçons se portent sur l'Iran et les organisations activistes à sa solde, ce qui pourrait servir de prétexte à une intervention militaire américaine contre l'Iran. News-Commentary السبب الثامن: إن تورط الولايات المتحدة في سوريا من شأنه أن يبث حياة جديدة في الجهود الرامية إلى فرض الضغوط لخوض حرب أوسع نطاقاً بين الولايات المتحدة وإيران. وسوف تستهدف الجماعات التابعة لتنظيم القاعدة المصالح الإقليمية الأميركية على أمل أن تقع اللائمة على إيران ووكلائها المسلحين ــ وهو ما من شأنه أن يوفر ذريعة لمواجهة عسكرية أميركية.
    A nous dire de faire attention à Al-Qaeda. "Où ça?" Open Subtitles يخبروننا أن ننتبه لتنظيم القاعدة أين أين أين ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus