De faire rapport sur les mesures qu'elle a prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité; | UN | يبلغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وفعالية هذه التدابير؛ |
Dans ce contexte, il faudra mobiliser les efforts de la communauté internationale pour appliquer les dispositions de la Convention et garantir la fourniture d'une assistance financière aux pays en développement qui luttent contre la désertification. | UN | وينبغي في هذا الشأن تعبئة جهود المجتمع الدولي لتنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر. |
De même, il continue de se demander si les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention relatives à l'adoption, en particulier l'adoption internationale, et pour lutter contre la traite d'enfants sont suffisantes. | UN | وما زال يساور اللجنة قلق كذلك بشأن كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتصل بالتَبَنﱢي، ولا سيما التبني على الصعيد الدولي، وفيما يتصل بمكافحة الاتجار باﻷطفال. |
Les ressources nationales affectées à la mise en œuvre de la Convention sont encore trop limitées. | UN | ومع ذلك، فإن الموارد الوطنية المخصصة لتنفيذ أحكام الاتفاقية ما زالت متدنية للغاية. |
Le présent rapport constitue le rapport initial établi par le Turkménistan au sujet des mesures prises en vue de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 3- وهذا هو التقرير الأول الذي تقدمه تركمانستان عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
68. Il est noté avec satisfaction que, malgré de graves difficultés économiques et sociales, des efforts considérables sont déployés pour appliquer les dispositions de la Convention. | UN | ٦٨ - لوحظ بارتياح أنه بالرغم من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الحادة تبذل جهود كبيرة لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le Comité invite l'État partie à s'appuyer sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing dans ses efforts pour appliquer les dispositions de la Convention. | UN | 45 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استخدام إعلان ومنهاج عمل بيجين فيما تبذله من جهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
54. Le Comité invite l'État partie à se servir de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing pour appliquer les dispositions de la Convention. | UN | 54- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من إعلان وخطة عمل بيجين في سياق الجهود التي تبذلها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le Comité invite l'État partie à s'appuyer sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing dans ses efforts pour appliquer les dispositions de la Convention. | UN | 38 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من إعلان ومنهاج عمل بيجين، في الجهود التي تبذلها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Il s'est félicité de l'appui que le HautCommissariat apportait à l'élaboration des observations générales destinées à conforter les efforts déployés par les États parties pour appliquer les dispositions de la Convention. | UN | ورحب بالدعم الذي تقدمه المفوضية في صياغة التعليقات العامة الهادفة إلى مساعدة الدول الأطراف في ما تبذله من جهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
La partie B sur les mesures prises par la Partie pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité | UN | - الجزء باء ويتعلق بالتدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ أحكام الاتفاقية وفعالية هذه التدابير |
Conformément à l'article 15, les Parties doivent, dans le cadre de la communication de leurs informations, faire rapport sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité. | UN | يتعين على الأطراف عند تقديم تقاريرها عملاً بالمادة 15 أن تبلغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وعن فعالية هذه التدابير. |
473. En application du paragraphe 1 de la Convention, le Comité a demandé à l'Etat partie de lui communiquer davantage de renseignements sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, notamment à la lumière des suggestions et recommandations. | UN | ٤٧٣ - وطبقا للمادة ٩، الفقرة ١، من الاتفاقية طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية ولاسيما في ضوء المقترحات والتوصيات المذكورة أعلاه. |
16. Il a été noté que l'application des traités concernant les droits de l'homme supposait que les États parties adopteraient des mesures nationales pour appliquer les dispositions de la Convention, ainsi que des mesures et procédures internationales pour la mettre en pratique. | UN | ١٦ - ولوحظ أن تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان يتطلب اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير وطنية لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتدابير وإجراءات دولية ﻹدخال الاتفاقية حيز النفاذ. |
152. Le Comité note également l'insuffisance des mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention qui concernent le droit à la santé, notamment dans le domaine des soins de santé préventifs et de l'éducation sanitaire. | UN | ٢٥١- كذلك تحيط اللجنة علما بعدم كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالحق في الصحة، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية والتثقيف الصحي. |
416. Le Comité note également l'insuffisance des mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention qui concernent le droit à la santé, notamment dans le domaine des soins de santé préventifs et de l'éducation sanitaire. | UN | ٦١٤ - كذلك تحيط اللجنة علما بعدم كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالحق في الصحة، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية والتثقيف الصحي. |
8/COP.3 L'Initiative de Recife : Vers un renforcement de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 8/م أ-3 مبادرة ريسيفي تعزيزا لتنفيذ أحكام الاتفاقية |
Le Gouvernement comprend pleinement les effets sous-jacents des différents instruments internationaux dans la réalisation et la mise en œuvre de la Convention. | UN | 184 - تدرك الحكومة تماما الأثر الذي يترتب ضمنا عل مختلف الصكوك الدولية بالنسبة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتحقيق أهدافها. |
15. Les délégations ont attaché de l'importance au besoin de coordonner l'application de la Convention aux niveaux mondial et régional et à celui d'appliquer les législations nationales en vue de mettre en oeuvre les dispositions de la Convention. | UN | 15 - وعلقت الوفود أهمية على الحاجة إلى التعاون والتنسيق على الصعيدين العالمي والإقليمي في تنفيذ الاتفاقية وضرورة سن تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le présent document, qui réunit les sixième et septième rapports périodiques du Ghana, rend compte des initiatives prises pour mettre en œuvre la Convention dans ce pays. | UN | ويرتكز هذان التقريران السادس والسابع المجمعان على الجهود الماضية المبذولة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في سياق غانا. |
Il rappelle que, conformément à l'article 9 de la Convention, les Émirats arabes unis sont tenus de présenter des rapports périodiques sur les mesures prises en application des dispositions de la Convention. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le présent rapport appelle l'attention sur les mesures constitutionnelles, juridiques et administratives qui ont été prises pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention. | UN | ويبرز هذا التقرير ما تم اتخاذه من تدابير دستورية وقانونية وإدارية لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le Comité demande à l'État partie de s'appuyer sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing pour donner suite aux dispositions de la Convention. | UN | 50 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعمال إعلان ومنهاج عمل بيجين في الجهود التي تبذلها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
46. Le Comité exhorte l'État partie à utiliser la Déclaration et le Programme d'action de Beijing dans ses efforts en vue de faire appliquer les dispositions de la Convention. | UN | 46 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استخدام إعلان ومنهاج عمل بيجين، في الجهود التي تبذلها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Depuis le Sommet, 155 pays ont élaboré un plan d'action national et un grand nombre d'entre eux ont adopté des lois, des politiques et des programmes pour donner effet aux dispositions de la Convention. | UN | فبعد مؤتمر القمة، وضع 155 بلدا خطط عمل وطنية واعتمد عدد كبير منها تشريعات وسياسات وبرامج لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |