"لتنفيذ أهداف" - Traduction Arabe en Français

    • pour la réalisation des objectifs
        
    • pour atteindre les objectifs
        
    • la réalisation des objectifs de
        
    • la mise en oeuvre des objectifs
        
    • la mise en œuvre des objectifs
        
    • en vue de la réalisation des objectifs
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    • pour mettre en oeuvre les objectifs
        
    • pour réaliser les objectifs
        
    • pour mettre en œuvre les objectifs
        
    • de réaliser les objectifs
        
    • de mise en œuvre des objectifs
        
    • mise en œuvre des objectifs de
        
    • en vue d'atteindre les objectifs
        
    • mise en œuvre effective des objectifs
        
    En même temps, nous devons utiliser au mieux les ressources humaines, financières et techniques qui sont disponibles pour la réalisation des objectifs de la Convention. UN وعلينا في الوقت ذاته أن نستغل على أفضل نحو ممكن الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة لتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    La Déclaration de Mexico sur l'égalité pour les femmes et leur contribution au développement et à la paix, et le Plan d'action mondial pour la réalisation des objectifs de l'Année internationale de la femme ont été les principaux résultats de ladite conférence. UN وتمثلت النتائج الرئيسية للمؤتمر في إعلان المكسيك بشأن مساواة المرأة ومساهمتها في التنمية والسلم، وخطة العمل العالمية لتنفيذ أهداف السنة الدولية للمرأة.
    Elle a demandé par ailleurs si les ressources étaient suffisantes pour atteindre les objectifs du programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفسر الوفد عما إذا كانت هناك موارد كافية لتنفيذ أهداف البرنامج.
    Ainsi, la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire est favorisée par la promotion des textes issus du Sommet mondial et de la session extraordinaire. UN ولذلك فإن تعزيز تلك الالتزامات يُمثل دعما لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    En adoptant ce Programme de travail pluriannuel, la communauté internationale dispose désormais de ce qu'on peut appeler une Feuille de route dans la voie de la mise en oeuvre des objectifs du développement durable. UN وباعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات هذا أصبح لدى المجتمع الدولي ما نسميه خريطة طريق لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Toutefois, comme indiqué plus haut, le Programme a été créé pour fournir un appui aux activités initiales de renforcement des capacités pour la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique. UN إلا أن البرنامج مصمم، كما أشير أعلاه، لدعم مبادرات بناء القدرة الأولية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي.
    :: Outre les responsabilités, il faudra partager équitablement les charges, et la question des moyens de mise en œuvre s'avérera capitale pour la réalisation des objectifs de développement durable. UN :: إضافة إلى المسؤولية المشتركة، سيلزم تقاسم الأعباء بإنصاف، وستكون مسألة توفير سبل التنفيذ حاسمة الأهمية لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Le Canada a également affecté 500 millions de dollars supplémentaires pour la réalisation des objectifs du Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit, sur la base du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأفردت كندا أيضا مبلغا إضافيا قدره 500 مليون دولار لتنفيذ أهداف خطة العمل من أجل أفريقيا التي وضعتها مجموعة الثمانية بناء على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    ii) La mise au point de nouvelles initiatives, notamment en partenariat avec les fondations, les milieux universitaires, et les organisations non gouvernementales, pour la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique; UN `2` تطوير مبادرات جديدة بما في ذلك الشراكة مع المؤسسات، والدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي؛
    Elle a demandé par ailleurs si les ressources étaient suffisantes pour atteindre les objectifs du programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفسر الوفد عما إذا كانت هناك موارد كافية لتنفيذ أهداف البرنامج.
    Recherchaient une reconnaissance et un appui officiel des chefs d'État et de gouvernements de la région des Caraïbes pour atteindre les objectifs de la réunion. UN التمس الحصول على اعترافٍ ودعمٍ رسميين من رؤساء دول وحكومات منطقة البحر الكاريبي لتنفيذ أهداف المنتدى.
    La Finlande considère < < L'éducation pour tous > > comme son principal outil pour atteindre les objectifs de développement se rapportant à l'éducation énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وعملية توفير التعليم للجميع هي أهم أداة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتعليم.
    Le Groupe GOUAM se tient prêt à coopérer avec les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ومجموعة غوام تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    De nombreux pays ont répondu avec enthousiasme à la mise en œuvre des objectifs de la Décennie. UN وقد استجابت بلدان عديدة بحماس لتنفيذ أهداف العقد.
    Des programmes soumis à un calendrier précis ont été adoptés en vue de la réalisation des objectifs du Sommet. UN وقد اعتمدت برامج محددة الأزمنة لتنفيذ أهداف القمة.
    Bien que les ressources affectées à la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD aient augmenté depuis 1994, elles sont en deçà du niveau nécessaire à la réalisation des objectifs du Caire. UN ومع أن الموارد المعدة لتنفيذ برنامج العمل ازدادت منذ عام 1994، إلا أنها ليست بالمستوى اللازم لتنفيذ أهداف القاهرة.
    Chypre réaffirme également la nécessité de déployer des efforts conjoints pour mettre en oeuvre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey. UN وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري.
    Quelque 155 pays ont élaboré des programmes nationaux d'action pour réaliser les objectifs du Sommet. UN وقام حوالي 155 بلدا بإعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    Le Plan d'action de Johannesburg appuie également les efforts faits par l'Afrique pour mettre en œuvre les objectifs du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN كما تدعم خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج الجهود التي تبذلها أفريقيا لتنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se félicitant que les technologies de l'information et des communications soient présentées comme un moyen de réaliser les objectifs de développement durable dans le rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, UN ' ' وإذ ترحب بإدراج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بصفتها وسيلة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة،
    Notant l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies visant à promouvoir l'utilisation du sport comme instrument de mise en œuvre des objectifs de développement du Millénaire, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    3. en vue d'atteindre les objectifs du présent Traité, les Autorités centrales des Parties se réuniront périodiquement d'un commun accord. UN ٣ - لتنفيذ أهداف هذه المعاهدة، تقوم السلطات المركزية التابعة لﻷطراف بعقد اجتماعات دورية بالاتفاق فيما بينها.
    Manifestation sur le thème " La mesure universelle et multidimensionnelle de la pauvreté au service de mise en œuvre effective des objectifs de développement durable " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Allemagne, du Mexique et de la République dominicaine et l'Oxford Poverty and Human Development Initiative) UN مناسبة خاصة بشأن " قياس الفقر من مختلف أبعاده على الصعيد العالمي لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة بفعالية " (يشارك في تنظيمها البعثات الدائمة لألمانيا والجمهورية الدومينيكية والمكسيك، ومبادرة أكسفورد للحد من الفقر والتنمية البشرية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus