Il convient de reconnaître et d'encourager le précieux travail que mènent à bien les organisations non gouvernementales pour appliquer le Programme d'action. | UN | ولا بد لنا أيضاً أن نقر بالعمل القيم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية لتنفيذ برنامج العمل وأن نشجع ذلك العمل. |
La mise au point de plans généraux nationaux pour appliquer le Programme d'action mondial est un bon point de départ pour la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتعتبر عمليــة وضع خطط عامة وطنية لتنفيذ برنامج العمل العالمي نقطة انطلاق طيبة للتعاون الدولي في هذا المجال. |
Il importe de continuer d'œuvrer à l'application du Programme d'action et des recommandations adoptées à la Réunion biennale. | UN | ونشدد على أهمية مواصلة العمل لتنفيذ برنامج العمل والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع الذي تعقده الدول الأطراف مرة كل سنتين. |
Le Directeur du Département de la veille météorologique mondiale est chargé de la liaison pour l'application du Programme d'action. | UN | ويعتبر مدير إدارة الرصد الجوي العالمي بمثابة نقطة الاتصال داخل المنظمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Mobilisation de ressources destinées à l'exécution du Programme d'action régional pour la phase II | UN | تعبئـة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي |
Le Comité fait observer que ces montants permettraient de renforcer considérablement les ressources en personnel pour exécuter le programme de travail. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تلك المبالغ ستوفر قدرات إضافية هامة، من حيث الموظفين، لتنفيذ برنامج العمل. |
Par ailleurs, le bureau a mis en place un programme de recrutement actif de stagiaires en vue d'apporter une aide, si nécessaire, à l'exécution du programme de travail. | UN | وقام المكتب أيضا بوضع برنامج فعال للتدريب الداخلي دعما لتنفيذ برنامج العمل عند الحاجة. |
Nous devons maintenant continuer de veiller à ce que des efforts plus grands soient déployés pour appliquer le Programme d'action. | UN | وعلينا اﻵن أن نواصل السعي الى ضمان بذل المزيد من الجهد لتنفيذ برنامج العمل. |
La communauté internationale doit entamer une ferme action pour appliquer le Programme d'action. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ إجراءات صارمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Les États doivent, cependant, tirer le meilleur parti de cette occasion en faisant en sorte que la réunion biennale focalise l'attention sur les mesures pratiques à prendre pour appliquer le Programme d'action. | UN | ولكن يجب على الدول أن تستغل هذه الفرصة بضمان أن يركز اجتماع فترة السنتين على الخطوات العملية لتنفيذ برنامج العمل. |
Les gouvernements étudient actuellement les dispositifs institutionnels à prévoir pour appliquer le Programme d'action mondial. | UN | وتستعرض الحكومات حاليا المقترحات المقدمة بشأن ترتيبات مؤسسية لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Bien qu'incomplètes, elles ont permis de se faire une idée générale des efforts consentis par de nombreux pays pour appliquer le Programme d'action. | UN | وتقدم هذه البيانات، رغم عدم كمالها، تقديرات تقريبية للجهود التي تبذلها بلدان عديدة ذاتها لتنفيذ برنامج العمل. |
À ce propos, le sous-programme pourrait également comprendre une évaluation générale des ressources nécessaires pour appliquer le Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للبرنامج الفرعي أيضا أن يضطلع بتقييم عام للموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Il faut donc considérer les informations contenues dans cette section du rapport comme ne représentant que le début de l'application du Programme d'action par ces organismes. | UN | ولذلك، ينبغي النظر الى المعلومات الواردة في هذا الفرع من التقرير باعتبارها عينة ممثلة فقط للاستجابة المبدئية لتلك الهيئات في جهودها لتنفيذ برنامج العمل. |
Manifestement, de nouvelles ressources supplémentaires sont nécessaires à l'application du Programme d'action pour les activités en matière de population et de développement. | UN | ومن الواضح، أن هناك حاجة لموارد إضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية. |
Nous nous engageons à mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires à l'application du Programme d'action et l'Instrument international de traçage. | UN | ونلتزم بحشد ما يلزم من إرادة سياسية ومن موارد لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب. |
Mobilisation des ressources pour l'exécution du Programme d'action | UN | تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرحلـــة الثانيـة |
En général, ce sont les secteurs public et privé des pays intéressés qui financeront l'exécution du Programme d'action. | UN | وعموما، سيأتي التمويل اللازم لتنفيذ برنامج العمل في القطاعين العام والخاص من البلدان نفسها. |
Le Secrétariat a fait valoir que cette formule lui donnait plus de souplesse pour exécuter le programme de travail. | UN | وزعم أن مثل هذه الممارسات تتيح لﻷمانة العامة مرونة أكبر لتنفيذ برنامج العمل. |
Par ailleurs, le Bureau a mis en place un programme de recrutement actif de stagiaires en vue d'apporter une aide, si nécessaire, à l'exécution du programme de travail. | UN | واستمرت الوحدة أيضا في تنفيذ برنامجها الفعّال للتدريب الداخلي دعماً لتنفيذ برنامج العمل عند الحاجة. |
D'autres ont estimé que les montants proposés correspondaient au minimum nécessaire pour appliquer le programme de travail. | UN | وارتأت وفود أخرى أن مستوى الموارد المقترح أدنى ما يلزم لتنفيذ برنامج العمل. |
Ainsi, nombre d'exemples témoignent du rôle que les bureaux régionaux ont joué dans les efforts globaux menés par le PNUE pour mettre en œuvre le programme de travail. | UN | وكثرة من الأمثلة تشير، بذلك، إلى الدور الذي قامت به المكاتب الإقليمية في الجهود العامة التي بذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ برنامج العمل. |
Nous nous félicitons des mesures prises par les organes, organisations et institutions du système des Nations Unies pour exécuter le Programme d'action. | UN | إننا نرحب بالخطوات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل. |
Vers une société pour tous : Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà 15 | UN | نحـو مجتمــع للجميـع: استراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده |