"لتنفيذ خطط" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre des plans
        
    • pour mettre en œuvre les plans
        
    • en vue de donner effet aux plans
        
    • pour appliquer les plans
        
    • la mise en oeuvre des plans
        
    • mettre en œuvre des plans
        
    • exécution de plans
        
    • exécution des plans de
        
    • la mise en œuvre de plans
        
    • à l'exécution des plans
        
    • pour exécuter les plans
        
    • l'application de plans
        
    • de mise en œuvre des plans
        
    définir les domaines d'intervention prioritaires, les ressources et les types d'appui nécessaires à la mise en œuvre des plans d'actions nationaux pour l'enfance ; UN تحديد مجالات التدخل ذات الأولوية، وما يلزم من موارد الدعم وأشكاله لتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل الطفولة؛
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Pour renforcer la cohérence et les synergies, il a été souligné que la nécessité de disposer de ressources financières suffisantes pour mettre en œuvre les plans d'activités constitue un défi essentiel. UN ولتعزيز التماسك والتآزر، تم التشديد على أن الحاجة إلى الموارد المالية لتنفيذ خطط العمل تشكل تحديا رئيسيا.
    40. Exhorte les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, s'il y a lieu, régionaux en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 40 - تحث الدول على أن تضع خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وأن تنفذها، على سبيل الأولوية؛
    Les additifs contiennent une analyse plus détaillée des mesures prises par les gouvernements pour appliquer les plans d'action et les mesures adoptées en 1998. UN وتقدّم الإضافات تحليلا أكثر تفصيلا للتدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ خطط العمل والتدابير المعتمدة عام 1998.
    Le PNUD a également axé son appui sur le renforcement des capacités institutionnelles nationales pour la mise en oeuvre des plans d'action nationaux. UN كما أن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان يشمل بناء القدرة المؤسسية القطرية اللازمة لتنفيذ خطط العمل القطرية.
    Des programmes nationaux ont été approuvés dans 28 % des pays en vue de la mise en œuvre des plans de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles. UN وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Les partenaires internationaux continuent d'apporter leur appui à la mise en œuvre des plans de réforme globale et suivie du secteur de la sécurité. UN استمرار الجهات الشريكة الدولية في تقديم الدعم لتنفيذ خطط إصلاح قطاع الأمن الشاملة المتواصلة
    Nous sommes préoccupés par les répercussions éventuelles de la mise en œuvre des plans prévoyant un appui à long terme à une présence militaire en Afghanistan après 2014. UN وتقلقنا النتائج الممكنة لتنفيذ خطط للدعم الطويل الأجل لحضور عسكري في أفغانستان بعد سنة 2014.
    À cet égard, elle invite les donateurs à fournir un financement suffisant et durable pour la mise en œuvre des plans d'action. UN وفي هذا الصدد، تدعو الجهات المانحة إلى توفير التمويل الكافي والمستدام لتنفيذ خطط العمل.
    La Partie ayant formulé cette proposition a également indiqué qu'il faudrait prévoir un large débat portant sur les multiples dispositifs qui pourraient être utilisés pour la mise en œuvre des plans nationaux d'adaptation. UN وذكر الطرف أيضاً أن ذلك ينبغي أن يكون موضوع مناقشة واسعة تغطي قنوات عديدة يمكن استخدامها لتنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    Le Comité regrette par ailleurs qu'aucune information n'ait été donnée quant aux ressources humaines et financières mises à la disposition du Comité créé pour mettre en œuvre les plans d'action. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفير معلومات عن الموارد المالية والبشرية التي قُدمت إلى اللجنة التي أنشئت لتنفيذ خطط العمل.
    ONU-Femmes met sur pied un système d'assurance qualité afin que tous les bureaux aient des moyens financiers et humains suffisants pour mettre en œuvre les plans d'évaluation. UN وتقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بإنشاء نظام لضمان الجودة، لكفالة أن تتاح للمكاتب الموارد المالية والبشرية الكافية اللازمة لتنفيذ خطط التقييم.
    Le Bureau du Chef des services administratifs coordonne son action avec le Bureau du Chef des services techniques et avec tous les chefs de section pour mettre en œuvre les plans d'appui à la mission. UN 186 - ينسق مكتب رئيس الخدمات الإدارية مع مكتب رئيس الخدمات التقنية وجميع رؤساء الأقسام لتنفيذ خطط دعم البعثة.
    42. Exhorte les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, s'il y a lieu, régionaux en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 42 - تحث الدول على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    38. Exhorte les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, s'il y a lieu, régionaux en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 38 - تحث الدول على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    réaliser en partenariat les investissements nécessaires pour appliquer les plans nationaux de mise en œuvre et avoir un impact sur la réduction et l'élimination des POP ; UN الاشتراك في الاستثمارات اللازمة لتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية لتحقيق الآثار المطلوبة في مجال التخفيض وإنهاء الملوثات العضوية الثابتة؛
    Comme indiqué ci-dessus, la mise en oeuvre des plans d'action en vigueur exige davantage. UN وكما أشير من قبل، فإن هذا التمويل قاصر عن توفير الموارد المطلوبة لتنفيذ خطط العمل القائمة.
    En El Salvador, le PNUD a aidé 27 municipalités à mettre en œuvre des plans de sécurité des citoyens visant à réduire la violence. UN وفي السلفادور، تلقت 27 بلدية دعما من البرنامج الإنمائي لتنفيذ خطط تتعلق بأمن المواطنين ترمي الحد من العنف.
    ii) Augmentation du pourcentage des sols qui sont gérés de manière à réduire les émissions provenant du déboisement grâce à l'exécution de plans visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des sols UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأراضي التي تجري إدارتها بغرض خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج نتيجة لتنفيذ خطط خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات
    Examen périodique de l'exécution des plans de travail relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone UN الاستعراض الدوري لتنفيذ خطط العمل من أجل استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة
    Le PNUE encourage également la mise en œuvre de plans de gestion intégrée des ressources en eau en Afrique et en Asie, à commencer par des bassins fluviaux sélectionnés. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بالترويج لتنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية مبتدئاً بأحواض أنهار مختارة في أفريقيا وآسيا.
    Les centres régionaux et sous-régionaux peuvent jouer un rôle important de coordination de l'aide technique à l'exécution des plans nationaux de mise en œuvre. UN ويمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تضطلع بدور هام في تنسيق المساعدات التقنية لتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية.
    À cet égard, elle invite les donateurs à fournir un financement suffisant et régulier pour exécuter les plans d'action. UN وفي هذا الصدد، تدعو الجهات المانحة إلى تقديم التمويل الكافي والمستدام لتنفيذ خطط العمل.
    Le Brésil a communiqué des renseignements sur son plan < < Vivre sans limites > > dans le cadre duquel des fonds sont consacrés à l'application de plans d'action stratégique concernant l'éducation, la santé, l'inclusion sociale et l'accessibilité. UN وأبلغت البرازيل عن خطتها للعيش دون حدود، التي تقدَّم من خلالها الاعتمادات المالية اللازمة لتنفيذ خطط العمل الاستراتيجية المتعلقة بالتعليم والصحة والإدماج الاجتماعي والتسهيلات الخاصة بالمعوقين.
    L'ONUDI a également obtenu neuf tranches d'accords pluriannuels de mise en œuvre des plans nationaux et sectoriels pour l'élimination complète des chlorofluorocarbures (CFC), ainsi que trois projets de renforcement des institutions au Mexique, en République arabe syrienne et en Turquie. UN وإضافة إلى ذلك، أُسندت إلى اليونيدو تسع شرائح من اتفاقات متعددة السنوات لتنفيذ خطط وطنية وقطاعية من أجل التخلص التدريجي التام من استخدام الكلوروفلوروكربونات، كما أُسندت إليها ثلاثة مشاريع لتدعيم المؤسسات في تركيا والجمهورية العربية السورية والمكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus