"لتنفيذ قرارات" - Traduction Arabe en Français

    • pour appliquer les résolutions
        
    • pour donner suite aux décisions
        
    • la mise en œuvre des résolutions
        
    • pour assurer l'application des résolutions
        
    • pour appliquer les décisions
        
    • la mise en oeuvre des résolutions
        
    • pour l'application des décisions
        
    • la mise en œuvre des décisions
        
    • pour mettre en œuvre les résolutions
        
    • pour l'application des résolutions
        
    • à appliquer les résolutions
        
    • à l'application des résolutions
        
    • pour mettre en œuvre les décisions
        
    • application des résolutions de
        
    • pour mettre en oeuvre les décisions
        
    Mesures prises par la Banque centrale iraquienne pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité ayant trait à l'imposition de sanctions à l'encontre de la République islamique d'Iran UN الإجراءات التي اتخذها البنك المركزي العراقي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران
    Une autre a demandé quelles mesures concrètes le PNUD avait prises pour donner suite aux décisions de la Réunion de haut niveau. UN وسأل آخر عن التدابير الملموسة التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي لتنفيذ قرارات الاجتماع الرفيع المستوى.
    Le Conseil de sécurité deviendrait ainsi un outil servant à la mise en œuvre des résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN وبذلك، يتم تحويل مجلس الأمن إلى أداة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Mesures prises ou proposées pour assurer l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies UN التدابير التي اتُخذت واقتُرحت لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن توحيد الأسماء الجغرافية
    Des questions ont été soulevées concernant l'absence d'informations sur les mesures prises par les organisations pour appliquer les décisions de la Commission. UN وأثيرت أسئلة حول قلة المعلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها المنظمات لتنفيذ قرارات اللجنة.
    Le Koweït appuie la mise en oeuvre des résolutions des Nations Unies sur les réfugiés et, en particulier, celles relatives au principe de l'échange de territoires contre la paix. UN وأعرب عن تأييد وفده لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة باللاجئين، وبخاصة القرارات المتصلة بمبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Le Bureau du Procureur général avait soulevé auprès du Gouvernement la question de la création d'un mécanisme approprié pour l'application des décisions du Comité au Kazakhstan. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    :: Aide à la mise en œuvre des décisions des comités et groupes de travail techniques UN :: توفير المساعدة لتنفيذ قرارات اللجان التقنية والأفرقة العاملة
    Autres activités : action entreprise pour appliquer les résolutions de l'ONU UN الأنشطة ذات الصلة: الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة:
    Mesures prises pour appliquer les résolutions de l'Organisation des Nations Unies aux niveaux international, régional ou national UN التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية
    L'Union européenne a pour principe d'adopter des positions communes et des règlements du Conseil pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité imposant des mesures restrictives. UN درج الاتحاد الأوروبي على اعتماد مواقف مشتركة ولوائح للمجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية.
    Une autre a demandé quelles mesures concrètes le PNUD avait prises pour donner suite aux décisions de la Réunion de haut niveau. UN وسأل آخر عن التدابير الملموسة التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي لتنفيذ قرارات الاجتماع الرفيع المستوى.
    La lenteur de la justice fait que les personnes inculpées sont maintenues en détention jusqu'à ce qu'une décision de justice soit rendue et rien n'a été fait pour donner suite aux décisions de la Cour interaméricaine à cet égard. UN ويؤدي تأخير إقامة العدل إلى إبقاء المتهمين رهن الاحتجاز بانتظار صدور قرار قضائي، ولم تُتخذ إجراءات لتنفيذ قرارات محكمة البلدان الأمريكية المتعلقة بهذا الشأن.
    Elle devrait peut-être apprécier l'opportunité d'envisager une responsabilité pécuniaire et d'engager les ressources de l'Organisation dans les cas où le Secrétaire général aurait pris telles ou telles dispositions pour donner suite aux décisions d'organes directeurs, comme l'Assemblée ou la Commission de la fonction publique internationale. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في مدى ملاءمة فرض مسؤولية مالية وصرف الأموال العامة للمنظمة، متى اتَّخذ الأمين العام إجراء لتنفيذ قرارات الهيئات الإدارية، مثل الجمعية أو لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Activités entreprises pour promouvoir la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    Mesures prises ou proposées pour assurer l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques UN التدابير التي اتُخذت واقتُرحت لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن توحيد الأسماء الجغرافية
    Efforts déployés aux niveaux national et international pour appliquer les décisions adoptées par le Sommet UN الجهود الوطنية والدولية لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة
    i) Mesures visant la mise en oeuvre des résolutions de l'ONU aux niveaux international, régional et national UN `1 ' الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني:
    Le Bureau du Procureur général avait soulevé auprès du Gouvernement la question de la création d'un mécanisme approprié pour l'application des décisions du Comité au Kazakhstan. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    Aide à la mise en œuvre des décisions des commissions et groupes de travail techniques Non UN توفير المساعدة لتنفيذ قرارات اللجان التقنية والأفرقة العاملة
    Mesures prises par le Ministère iraquien des finances pour mettre en œuvre les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux sanctions imposées à l'Iran UN الإجراءات التي اتخذتها وزارة المالية العراقية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران
    Une autre question urgente est l'élaboration de mécanismes viables pour l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN كما أنه من الأمور الملحة تطوير آلية فعالة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Premièrement, ce sont les États-Unis et le Royaume-Uni qui auraient dû être invités à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité sur l'Iraq. UN أولا، كان يجب توجيه الدعوة إلى كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالعراق.
    Contributions à l'application des résolutions de l'ONU UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    Les gouvernements doivent faire davantage pour mettre en œuvre les décisions de la dix-septième session de la Commission du développement durable. UN ويتعين على الحكومات الوطنية بذل جهد أكبر لتنفيذ قرارات لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة.
    application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies UN اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة
    On aurait pu compter que la Turquie aurait pris des mesures pour mettre en oeuvre les décisions de l'OMI. UN وكان من المنتظر أن تتخذ تركيا الخطوات اللازمة لتنفيذ قرارات المنظمة البحرية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus