Le Comité note qu'il ne suffit pas, pour appliquer cet article, d'interdire ces peines ou traitements, ni de déclarer que leur application constitue un délit. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
Le Comité note qu'il ne suffit pas, pour appliquer cet article, d'interdire ces peines ou traitements, ni de déclarer que leur application constitue un délit. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
Le Comité note qu'il ne suffit pas, pour appliquer cet article, d'interdire ces peines | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
Le programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est le mécanisme principal de mise en œuvre de cet article. | UN | وأشارت إلى أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الآلية الأساسية لتنفيذ هذه المادة. |
2. Les dispositions relatives à l'application du présent article sont énoncées à l'annexe I. | UN | ٢ - ويبين المرفق اﻷول تدابير محددة لتنفيذ هذه المادة. |
Le Comité note qu'il ne suffit pas, pour appliquer cet article, d'interdire ces peines ou traitements, ni de déclarer que leur application constitue un délit. | UN | انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
Le Comité note qu'il ne suffit pas, pour appliquer cet article, d'interdire ces peines ou traitements, ni de déclarer que leur application constitue un délit. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
Le Comité note qu'il ne suffit pas, pour appliquer cet article, d'interdire ces peines ou traitements, ni de déclarer que leur application constitue un délit. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
Dans un cas, la plupart des infractions visées par la Convention entraient dans le champ d'application de la loi, à l'exception de la corruption pratiquée dans le secteur privé, et une législation était en préparation pour appliquer cet article de manière plus complète. | UN | وفي حالة واحدة، كانت معظم الجرائم المشمولة بالاتفاقية تقع في نطاق القانون، باستثناء الرشوة في القطاع الخاص، وهناك تشريع قيد الإعداد لتنفيذ هذه المادة على نحو أوفى. |
Le programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est le mécanisme principal de mise en œuvre de cet article. | UN | وأشارت إلى أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الآلية الأساسية لتنفيذ هذه المادة. |
Dans ce contexte, les peuples autochtones ont participé aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et aux réunions du Groupe de travail intersessions spécial à composition non limitée sur l'article 8 j) et les dispositions connexes de la Convention sur la diversité biologique qui a été créé pour proposer un programme de travail concernant la mise en œuvre de cet article. | UN | 57 - وضمن هذا الإطار، شاركت الشعوب الأصلية في دورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وفي اجتماعات الفريق المخصص العامل بين الدورات المفتوح باب العضوية بشأن المادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي، الذي أنشئ لطرح برنامج عمل لتنفيذ هذه المادة. |
4. Les Parties conviennent d'établir des procédures pour l'application du présent article. | UN | ٤ - يتفق الطرفان على وضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذه المادة. |