L'appui international à la mise en oeuvre de cette initiative endogène est essentiel. | UN | وإن الدعم الدولي لتنفيذ هذه المبادرة التي ترعرعت محليا هو أمر جوهري. |
Comme le mentionne le dispositif du projet de résolution, des actions ont été entreprises tant au niveau de la sous-région ouest-africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'ouest, de l'Organisation de l'unité africaine que par les Nations Unies dans la mise en oeuvre de cette initiative. | UN | ويتضمن منطوق النص الإحاطة علما بالإجراءات التي اتخذتها المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة لتنفيذ هذه المبادرة. |
3. Se félicite également de l’action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en oeuvre de cette initiative, dans le cadre de la résolution 40/151 H du 16 décembre 1985; | UN | ٣ - ترحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المبادرة في إطار قرار الجمعية العامة ٤٠/١٥١ حاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥؛ |
Le Comité a par ailleurs noté que le plan de travail 2007-2008 pour la mise en œuvre de cette initiative était en cours de finalisation. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن خطة العمل لتنفيذ هذه المبادرة خلال الفترة 2007-2008 توجد في طور الاستكمال. |
A prié le Secrétaire général de l'OUA et le Secrétaire général de l'ONU d'entreprendre d'urgence des consultations en Afrique même en dehors du continent en vue de susciter le maximum d'appui en faveur de cette initiative. " | UN | " طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة إجراء مشاورات عاجلة داخل أفريقيا وخارجها من أجل كفالة أكبر دعم ممكن لتنفيذ هذه المبادرة " . |
Cette dernière a par conséquent consacré des ressources importantes à cette initiative qui concerne l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وقد كرّس الفريق لاحقا قدرا كبيرا من الموارد لتنفيذ هذه المبادرة على صعيد المنظومة. |
Le Groupe des Hauts Fonctionnaires du Partenariat mondial, mis en place pour examiner les progrès de cette initiative et coordonner les projets, a engagé un programme de travail intensif pour la mise en oeuvre de cette initiative sous présidence canadienne, puis française en 2003. | UN | إن فريق كبار الموظفين التابع للشراكة العالمية، الذي أنشئ لبحث التقدم الذي أحرزته هذه المبادرة وتنسيق المشاريع، قد استهل برنامج عمل مكثفاً لتنفيذ هذه المبادرة تحت رئاسة كندية ثم فرنسية في عام 2003. |
la mise en oeuvre de cette initiative a fortement influé sur les taux de mortalité et de morbidité des enfants de moins de 5 ans et prouve amplement que l'on peut obtenir des résultats en menant une action coordonnée. | UN | وكان لتنفيذ هذه المبادرة أثر كبير على معدلات وفيات ومرضى الأطفال دون الخامسة من العمر وهي تؤكد بوضوح ما يمكن تحقيقه من خلال العمل المنسق. |
2. Se félicite également de l’action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en oeuvre de cette initiative, dans le cadre de la résolution 40/151 H du 16 décembre 1985; | UN | " ٢ - ترحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المبادرة في إطار قرار الجمعية العامة ٤٠/١٥١ حاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥؛ |
2. Se félicite également de l'action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en oeuvre de cette initiative, dans le cadre de la résolution 40/151 H du 16 décembre 1985; | UN | ٢ - ترحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المبادرة في إطار القرار ٤٠/١٥١ حاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥؛ |
2. Se félicite également de l'action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en oeuvre de cette initiative, dans le cadre de la résolution 40/151 H du 16 décembre 1985; | UN | ٢ - ترحب أيضا باﻹجــراءات التي اتخذهـا اﻷميـن العـام لتنفيذ هذه المبادرة في إطار القرار ٤٠/١٥١ حاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥؛ |
2. Se félicite également de l'action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en oeuvre de cette initiative, dans le cadre de la résolution 40/151 H du 16 décembre 1985; | UN | ٢ - ترحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المبادرة في إطار القرار ٤٠/١٥١ حاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥؛ |
2. Se félicite également de l'action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en oeuvre de cette initiative, dans le cadre de la résolution 40/151 H du 16 décembre 1985; | UN | ٢ - ترحب أيضا باﻹجــراءات التي اتخذهـا اﻷميـن العـام لتنفيذ هذه المبادرة في إطار القرار ٤٠/١٥١ حاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥؛ |
2. Se félicite également de l'action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en oeuvre de cette initiative, dans le cadre de la résolution 40/151 H de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 1985; | UN | ٢ - ترحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المبادرة في إطار قرار الجمعية العامة ٤٠/١٥١ حاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥؛ |
En sollicitant l'appui de la communauté internationale à la mise en œuvre de cette initiative ambitieuse qu'est le NEPAD, les dirigeants africains étaient conscients du fait que la responsabilité du développement de leur continent leur incombait au premier chef. | UN | وإذا كان الزعماء الأفارقة يطلبون الدعم من المجتمع الدولي لتنفيذ هذه المبادرة الطموحة التي تدعى الشراكة الجديدة، فلأنهم يدركون أنهم يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تنمية بلدانهم. |
3. Se félicite en outre de l'action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en œuvre de cette initiative, dans le cadre de la résolution 40/151 H du 16 décembre 1985; | UN | ٣ - ترحب كذلك باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المبادرة في إطار قرار الجمعية العامة ٤٠/١٥١ حاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥؛ |
2. Se félicite également de l'action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en œuvre de cette initiative, dans le cadre de la résolution 40/151 H du 16 décembre 1985; | UN | ٢ - ترحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المبادرة في إطار قرار الجمعية العامة ٤٠/١٥١ حاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥؛ |
Bien que je l'aie demandée à plusieurs reprises (voir S/2010/175, par. 74), les parties n'ont toujours pas fait savoir qu'elles souhaitaient donner suite à cette initiative. | UN | ورغم نداءاتي الماضية لإنشاء هذه الآلية (S/2010/175، الفقرة 74)، لم يعرب الطرفان بعد عن استعدادهما لتنفيذ هذه المبادرة. |