Le Groupe de travail commun souhaitera peutêtre examiner ce texte en gardant à l'esprit qu'il doit intensifier ses efforts pour s'acquitter de son mandat. | UN | وقد يود الفريق العامل المشترك أن ينظر في هذا النص، واضعاً في اعتباره أنه يجب أن يكثف جهوده لتنفيذ ولايته. |
Le Groupe a pu accéder à une large gamme de documents dont il avait besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | واطلع الفريق على طائفة واسعة من الوثائق التي تلزمه لتنفيذ ولايته. |
Le rapport abonde en faits similaires et en chiffres sur les efforts du Conseil pour s'acquitter de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | والتقرير حافل بمثل هذه الحقائق والأرقام بشأن جهود المجلس لتنفيذ ولايته في صون السلم والأمن الدوليين. |
Bien entendu, le Groupe de travail aura toute latitude pour entrer en rapport avec toute personne ou tout groupe s'il le juge nécessaire à l'exécution de son mandat. | UN | وللفريق العامل، بالطبع، الحرية في الاتصال بأي شخص أو مجموعة يرى أن الاتصال بهم ضروري لتنفيذ ولايته. |
Il importe donc de dégager des fonds nécessaires au Programme d'action de la troisième Décennie et de fournir au Rapporteur spécial les ressources pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | ولهذا، فإن الضرورة تستدعي الحصول على التمويل اللازم لبرنامج عمل العقد الثالث وتزويد المقرر الخاص بالموارد اللازمة لتنفيذ ولايته. |
Le Groupe de travail arrête des directives et procédures en vue de l'exécution de son mandat. | UN | ويقوم الفريق العامل بنفسه بوضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة لتنفيذ ولايته. |
Enfin, il convient rappeler au Conseil de sécurité qu'il ne doit pas relâcher ses efforts en vue de fournir à l'ECOMOG le soutien technique et logistique dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat actuel en Sierra Leone. | UN | أخيرا، نود أن نذكر مجلس اﻷمن بألا يتردد في جهوده ليقدم لفريق الرصد الدعم الفني والسوقي الذي يلزمه لتنفيذ ولايته الحالية في سيراليون. |
Les membres du CAC ont dit qu'ils souscrivaient aux mesures prises par le Haut Commissaire pour s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la coordination à l'échelle du système des actions relatives à la protection des droits de l'homme. | UN | وأعلن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تأييدهم لﻹجراءات التي اتخذها المفوض السامي لتنفيذ ولايته فيما يتعلق بتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان في المنظومة بأكملها. |
pour s'acquitter de son mandat, l'Administrateur a créé des Comités mixtes d'application dans lesquels des représentants des communautés croate et serbe examinent les problèmes et font des recommandations sous la présidence de hauts fonctionnaires de l'ATNUSO. | UN | وأنشأ المدير لتنفيذ ولايته لجان تنفيذ مشتركة تناقش فيها المسائل ويتم فيها التوصل الى توصيات على يد ممثلي المجتمعات الكرواتية والصربية برئاسة كبار موظفي اﻹدارة الانتقالية. |
Il lui recommande également de prendre des mesures afin que le Service du Défenseur du peuple dispose des ressources financières, matérielles et humaines dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute efficacité et indépendance, conformément aux Principes de Paris. | UN | كما توصيها باتخاذ خطوات لضمان حصول أمين المظالم على الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لتنفيذ ولايته بصورة فعالة ومستقلة، وفقاً لمبادئ باريس. |
Cette stratégie a pour objet de mettre en place un cadre global intégré pour la gestion des ressources humaines, grâce auquel le FNUAP sera mieux à même de recruter, de former et de garder à son service le personnel dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat et réaliser ses grands desseins. | UN | وترمي الاستراتيجية إلى إقامة هيكل متكامل وشامل لإدارة الموارد البشرية تمكن الصندوق من أن يجتذب وينمي ويحتفظ بطريقة أفضل بالموظفين الذين يحتاج إليهم لتنفيذ ولايته ورؤيته الاستراتيجية. |
pour s'acquitter de son mandat et appuyer véritablement les efforts de renforcement des capacités aux fins du développement, il est indispensable que le PNUD puisse compter sur des ressources ordinaires et d'autres ressources d'un montant équilibré et prévisible. | UN | ويعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتنفيذ ولايته وتقديم دعم فعال لبناء القدرات من أجل التنمية، اعتمادا حاسما على المستويات المتوازنة والقابلة للتنبؤ من الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Il invite l'Assemblée générale à soutenir pleinement la structure et à veiller à ce qu'elle dispose des ressources nécessaires à l'exécution de son mandat difficile. | UN | ويشجع الجمعية العامة على تقديم الدعم الكامل للهيكل وكفالة حصوله على الموارد التي تكفيه لتنفيذ ولايته الصعبة. |
À cette fin, le Haut Commissariat entend collaborer, selon qu'il conviendra, avec le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats, auquel il fournit l'appui nécessaire à l'exécution de son mandat. | UN | وفي الاضطلاع بهذه الأنشطة، ستتعاون المفوضية، حسب الضرورة، مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين الذي تزوده المفوضية بالدعم اللازمة لتنفيذ ولايته. |
7. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du groupe de travail toutes les ressources et tous les moyens nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | 7- يطلب إلى الأمين العام تزويد الفريق العامل بكل الموارد والتسهيلات اللازمة لتنفيذ ولايته. |
b) Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat ; | UN | (ب) الوصول فورا ودون عوائق، وبخاصة إلى الأشخاص الذين يعتبر الوصول إليهم ضروريا لتنفيذ ولايته وإلى الوثائق والمواقع التي يراها مهمة في هذا الصدد؛ |
Le Directeur exécutif assure l'orientation générale, la supervision et la gestion d'ONU-HABITAT pour la mise en œuvre de son mandat et de son programme de travail approuvé. | UN | وتقدم المديرة التنفيذية التوجيه الشامل والإشراف والإدارة لموئل الأمم المتحدة لتنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج عمله المعتمد. |
Pendant ce temps, à Genève, l'équipe continuait de s'apprêter à s'acquitter de son mandat. | UN | وفي غضون ذلك، واصل الفريق في جنيف الاستعداد لتنفيذ ولايته. |
Le Groupe considère que ces visites sont des éléments importants de l'accomplissement de son mandat. | UN | ويرى الفريق أن هذه الزيارات مهمة لتنفيذ ولايته. |
L'Assemblée avait en effet constaté que le volume de travail dans ce domaine ne cessait de croître et que le Programme n'avait ni la capacité institutionnelle ni les ressources nécessaires pour exécuter son mandat. | UN | إن الجمعية العامة قد لاحظت في الواقع أن حجم العمل في هذا المجال لا يكف عن الزيادة وأن البرنامج لا تتوفر له القدرة المؤسسية أو الموارد اللازمة لتنفيذ ولايته. |
6. Au paragraphe 12, la Commission a prié le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour la réalisation de son mandat (notamment pour ses consultations avec les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales), y compris, le cas échéant, l'assistance de ceux ayant une expérience en la matière. | UN | ٦ - وفي الفقرة ١٢، رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم للمقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لتنفيذ ولايته ولا سيما فيما يتعلق بالتشاور الذي يرغب في القيام به لدى هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بما في ذلك، عند الاقتضاء، مساعدة من لديهم خبرة في هذا المجال. |
Depuis 2002, le Groupe de travail s'est acquitté de son mandat en menant diverses activités. | UN | واضطلع الفريق العامل منذ عام 2002 بأنشطته لتنفيذ ولايته. |
Le Rapporteur spécial demandait aussi d'avoir pleinement et librement accès à toute personne et tout représentant d'organisation non gouvernementale et intergouvernementale qu'il pourrait juger nécessaire de rencontrer dans le cadre de son mandat ou qui aurait émis le voeu de s'entretenir avec lui. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا أن تتاح له إمكانيات الوصول الكامل والحر إلى كافة اﻷفراد وممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية التي يراها ضرورية لتنفيذ ولايته أو إلى من يبدي رغبة في الاجتماع به. |