Point 3: Mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique | UN | البند 3: قياس التجارة الإلكترونية كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
Réunion d'experts sur la mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique | UN | قياس التجارة الإلكترونية باعتبارها أداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
De même, le PNUD envisage de soutenir une étude qui analysera divers scénarios possibles pour le développement de l'économie cubaine. | UN | كذلك، يُعتزم تقديم الدعم لعملية تستهدف استكشاف طرق مختلفة لتنمية الاقتصاد الكوبي. |
Le Turkménistan dispose d'immenses ressources énergétiques. Ses industries du gaz et du pétrole sont les principales sources de développement de l'économie nationale. | UN | وتحوز تركمانستان موارد هائلة للطاقة؛ إذ تشكل صناعات الغاز والنفط المصادر الرئيسية لتنمية الاقتصاد الوطني. |
Réviser et ajuster les politiques afin de mettre en place un environnement propice au développement de l'économie de l'information. | UN | :: تنقيح وتعديل السياسات من أجل ضمان وجود ظروف تمكينية مواتية لتنمية الاقتصاد المعلوماتي. |
En tant que banque étatique, il oriente sa politique de prêts de préférence vers les activités productives qui s'apparentent aux programmes généraux de développement économique, en coordonnant son action avec les autres institutions financières étatiques afin de collaborer à la création et au maintien des conditions les plus favorables au développement de l'économie nationale. | UN | ويعمل، بوصفه مصرفا وطنيا، على توجيه سياساته الائتمانية بشكل يفضل الأنشطة الإنتاجية المرتبطة بالبرامج العاملة للتنمية الاقتصادية، مع تنسيق أعماله مع أعمال المؤسسات المالية الحكومية الأخرى، بهدف التعاون في تهيئة أفضل الظروف المؤاتية لتنمية الاقتصاد الوطني وإدامة هذه الظروف. |
Les mesures prises avaient gonflé les taux de chômage, aggravé la crise actuelle, et compromis les efforts internationaux déployés pour développer l'économie au point de les rendre inutiles. | UN | وقد أدت التدابير التي تم اتخاذها إلى زيادة كبيرة في معدل البطالة وإلى تفاقم الأزمة الراهنة وإحباط الجهود الدولية لتنمية الاقتصاد وجعلها بلا معنى. |
:: Intégration de principes et d'indicateurs de développement durable dans les processus de planification stratégique du développement de l'économie nationale; | UN | :: إدماج مبادئ ومؤشرات التنمية المستدامة في عمليات التخطيط الاستراتيجي لتنمية الاقتصاد الوطني؛ |
A sa toute dernière dix-huitième session, le Soviet suprême a adopté une série de lois et de décisions qui permettent d'asseoir le développement de l'économie nationale sur une base solide. | UN | وفي الدورة الثامنة عشرة اﻷخيرة، أقر المجلس اﻷعلى عددا من القوانين والقرارات التي توفر أساسا متينا لتنمية الاقتصاد الوطني. |
Pour mener à bien le développement économique et social, les pays se focalisent sur le développement de l'économie réelle, notamment celui de l'industrie. | UN | ومن أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تولي البلدان في مختلف أنحاء العالم مزيداً من الاهتمام لتنمية الاقتصاد الحقيقي، بما فيه الصناعة. |
Si tant est que le Forum ambitionne de devenir le principal instrument de la formulation de réformes du système financier mondial, il lui faut tenir compte de l'importance que revêt la stabilité financière pour le développement de l'économie réelle. | UN | وإذا كان للمنتدى أن يصبح الأداة الرئيسية لصوغ إصلاحات النظام المالي العالمي، يجب أن يراعي أهمية الاستقرار المالي بالنسبة لتنمية الاقتصاد الحقيقي. |
3. Mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique | UN | 3- قياس التجارة الإلكترونية كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
3. Mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique. | UN | 3- قياس التجارة الإلكترونية كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
Ces dernières années, le développement de l'économie rurale et l'accent mis sur la nécessité de constituer des familles et des collectivités civilisées ont créé une nouvelle culture au sein des familles, des collectivités et de la société en général dans les zones rurales. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، ولدت ثقافة جديدة لدى الأسر والمجتمعات المحلية ولدى المجتمع بوجه عام في المناطق الريفية نتيجة لتنمية الاقتصاد الريفي والاهتمام ببناء أسر ومجتمعات محلية متحضرة. |
Le secrétariat de la CNUCED avait conçu plusieurs scénarios de développement de l'économie palestinienne jusqu'à l'an 2000 et au-delà, en fonction de diverses hypothèses. | UN | وذكر المتكلم أن أمانة اﻷونكتاد قد وضعت مخططات محتملة شتى لتنمية الاقتصاد الفلسطيني حتي عام ٢٠٠٠ وما بعده، على أساس إفتراضات مختلفة فيما يتعلق بتوافر الموارد واستخدامها. |
93. Comme il ressort clairement de son Programme de développement de l'économie nationale palestinienne, l'Autorité palestinienne privilégie une politique économique fondée sur l'expansion du secteur privé. | UN | ١ - الاحتياجات الرئيسية للتنمية ٩٣ - تؤكد السلطة الفلسطينية، حسبما يتبين بوضوح من برنامجها لتنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني، على سياسة اقتصادية يحركها نمو القطاع الخاص. |
3. L'évolution économique des pays en transition non seulement conditionnera leur propre avenir mais aura également des répercussions importantes sur les perspectives globales de développement de l'économie mondiale. | UN | ٣ - وأوضح أن تطور الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، سيعمل ليس فقط على تقرير مستقبل البلدان المعنية وانما سيكون له كذلك أثر كبير على المنظورات الشاملة لتنمية الاقتصاد العالمي. |
À cet égard, le Comité a appelé la communauté internationale des bailleurs de fonds à accroître son aide au peuple palestinien et a exprimé l’espoir que leurs annonces de contribution au développement de l’économie palestinienne seront honorées intégralement et de façon prioritaire. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى أوساط المانحين الدوليين زيادة المساعدة التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني. وأعربت عن اﻷمل في أن تدفع التبرعات المتعهد بتقديمها لتنمية الاقتصاد الفلسطيني كاملة وكمسألة لها اﻷولوية القصوى. |
Les efforts déployés sur les plans national et international doivent tendre vers la création de conditions favorables au développement de l'économie mondiale, compte tenu de la situation et des priorités de chaque pays. | UN | ويجب أن تتجه الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي إلى تهيئة الظروف المواتية لتنمية الاقتصاد العالمي، مع مراعاة حالة كل بلد وأولوياته. |
Cependant, la République bolivarienne du Venezuela estime, pour sa part, que la mondialisation telle que nous la connaissons aujourd'hui n'a pas tant créé des possibilités de développement économique ou d'élévation du niveau de vie pour les pays en développement que contribué à une polarisation entre pays riches et pays pauvres et à une aggravation de l'exclusion sociale, ainsi que de la faim et de la pauvreté qui en sont la conséquence. | UN | غير أن جمهورية فنـزويلا البوليفارية ترى أن العولمة حتى الآن، بدلا من أن توفر الفرص لتنمية الاقتصاد وتحسين مستويات المعيشة في الدول النامية، قد ساهمت في الاستقطاب بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفي زيادة حدة الإقصاء الاجتماعي وما يترتب عليه من فقر وجوع لدى الشعوب. |
Les mesures prises avaient gonflé les taux de chômage, aggravé la crise actuelle, et compromis les efforts internationaux déployés pour développer l'économie au point de les rendre inutiles. | UN | وقد أدت التدابير التي تم اتخاذها إلى زيادة كبيرة في معدل البطالة وإلى تفاقم الأزمة الراهنة وإحباط الجهود الدولية لتنمية الاقتصاد وجعلها بلا معنى. |
Enfin, ils ont souscrit au point de vue exprimé par les membres du Groupe de travail, à savoir que des ressources adéquates devraient être mobilisées pour que la CNUCED puisse renforcer ses activités en faveur du développement de l'économie palestinienne. | UN | وجرى الإعراب عن التأييد للرأي الذي أبدته الفرقة العاملة والذي مفاده أنه يتعين أن تقدم الموارد الكافية لتعزيز الأنشطة التي يقوم بها الأونكتاد في دعمه لتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Dans le cadre du programme spatial national, une nouvelle branche spatiale devrait donc voir le jour visant à développer l'économie nationale bélarussienne, de même qu'un service spatial destiné à répondre aux besoins de la société et de l'État. | UN | وعلى أساس برنامج الفضاء الوطني، سيتم إنشاء فرع فضائي جديد لتنمية الاقتصاد البيلاروسي، وكذلك خدمة فضائية لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والحكومية. |
Conformément aux dispositions de la Convention, le Viet Nam organise efficacement la gestion et l'exécution des activités économiques maritimes dans sa zone économique exclusive et sur son plateau continental en vue de développer l'économie nationale et d'améliorer les conditions de vie de la population. | UN | ووفقا لأحكام اتفاقية قانون البحار، ما فتئت فييت نام تقوم بشكل فعال بإدارة وتنفيذ أنشطة اقتصادية بحرية في منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري لتنمية الاقتصاد الوطني وتحسين ظروف معيشة شعبها. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'épargnera aucun effort pour développer l'économie nationale et atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire en continuant à coopérer avec les organisations internationales de développement. | UN | وأضاف ان حكومته ستبذل كل جهد لتنمية الاقتصاد الوطني وتنفيذ الأهداف الانمائية للألفية من خلال التعاون المستمر مع المنظمات الدولية المعنية بالتنمية. |