Les évaluations relevant du PNUAD devraient porter systématiquement sur l'appui apporté par le système des Nations Unies pour le développement au renforcement des capacités nationales. | UN | وينبغي لتقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن تبحث بشكل منهجي دعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية القدرات الوطنية. |
La coopération Sud-Sud apporte une contribution précieuse au renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. | UN | 30 - ويعد التعاون التقني بين بلدان الجنوب مساهمة قيمة لتنمية القدرات الوطنية في البلدان النامية. |
Elles ont également accueilli avec satisfaction l'évaluation thématique sur le renforcement des capacités nationales par le FNUAP. | UN | وكذلك رحبت بالتقييم الموضوعي للدعم المقدم من الصندوق لتنمية القدرات الوطنية. |
Le Bureau de l'évaluation appuiera les efforts déployés par les bureaux régionaux et les bureaux de pays pour promouvoir le renforcement des capacités nationales d'évaluation. | UN | سيدعم مكتب التقييم المكاتب الإقليمية والقطرية في مساعيها لتنمية القدرات الوطنية على التقييم. |
:: Fourniture de produits de base ou appui au développement des capacités nationales d'approvisionnement en compléments nutritifs | UN | :: توفير السلع أو تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية على توفير المكملات الغذائية لأغراض التغذية التكميلية. |
Il importe maintenant de s'assurer que les fonctionnaires du système des Nations Unies disposent des compétences et des qualifications nécessaires pour appuyer de façon appropriée le développement des capacités nationales. | UN | وثمة حاجة الآن إلى كفالة تمتع موظفي المنظومة بالمعارف والمهارات اللازمة لتوفير الدعم الكافي لتنمية القدرات الوطنية. |
Les bureaux régionaux mettent en œuvre des solutions à la fois générales et personnalisées pour développer les capacités nationales d'évaluation. | UN | 72 - تستخدم المكاتب الإقليمية حلولا عامة وحلولا معدة حسب الحاجة لتنمية القدرات الوطنية للتقييم. |
Par exemple, un examen récent, par la Commission, de l'examen international des capacités civiles a dégagé de précieuses perspectives sur la façon dont cet examen peut aider à définir une démarche plus cohérente du renforcement des capacités nationales. | UN | فعلى سبيل المثال، أثارت مناقشة عقدتها اللجنة مؤخرا بشأن الاستعراض الدولي للقدرات المدنية وجهات نظر قيمة بشأن الكيفية التي يمكن أن يساعد بها الاستعراض في صوغ نهج أكثر اتساقا لتنمية القدرات الوطنية. |
7. Salue les efforts que déploient certains bureaux de pays pour dispenser une formation en matière d'évaluation au niveau des pays, et suggère au PNUD de continuer de contribuer au perfectionnement des capacités nationales en matière d'évaluation; | UN | 7 - يرحّب بالجهود التي تبذلها بعض المكاتب القطرية لتأمين التدريب على التقييم على المستوى القطري، ويشير على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يواصل دعمه لتنمية القدرات الوطنية في مجال التقييم؛ |
Ce programme est principalement conçu pour mettre à l'épreuve des principes directeurs et des méthodes et définir les meilleures pratiques et possibilités de formation permettant de constituer des capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et d'intégrer les droits de l'homme à la programmation du développement. | UN | وتتمثل أهدافه الرئيسية في اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات وفي تعيين أفضل الممارسات وفرص التعلم لتنمية القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتطبيق نهج حقوق الإنسان في برمجة التنمية. |
Une telle façon de procéder donne beaucoup d'importance au renforcement des capacités nationales du fait qu'elle repose fortement sur les objectifs définis sur le plan national et la maîtrise des programmes par les pays. | UN | وتولي هذه الطريقة أولوية لتنمية القدرات الوطنية لأنها تعتمد بشكل كبير على النتائج التي يتم تحديدها على الصعيد الوطني وعلى السيطرة الوطنية. |
Ces deux rapports montrent que l'avantage comparatif dont jouit le PNUD ne réside pas dans ses contributions financières mais dans son appui au renforcement des capacités nationales. | UN | ويبرز كلا التقريرين أن الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي لا تكمن في المساهمات المالية ولكن في الدعم المقدم لتنمية القدرات الوطنية. |
ii) Mettant au point des approches communes aux organismes des Nations Unies chargés de l'évaluation des besoins après un conflit ou une catastrophe naturelle ainsi que de la planification. de la mise en application et du suivi des programmes, avec comme objectif un soutien plus adéquat et efficace au renforcement des capacités nationales dans les pays en transition entre la phase des secours et les activités de développement; | UN | ' 2` زيادة تطوير نهج مشتركة بين منظمات الأمم المتحدة من أجل عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث وبعد الصراع، وتخطيط البرامج، والتنفيذ، والرصد، وذلك بغية توفير دعم أكثر تماسكا وفعالية لتنمية القدرات الوطنية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية؛ |
Le système des Nations Unies devrait avoir pour fonction principale de promouvoir et d'appuyer le renforcement des capacités nationales en matière d'élaboration de politiques et de respect des engagements pris à l'échelle mondiale. | UN | وينبغي أن يكون الدور الرئيسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، هو بذل التشجيع والدعم لتنمية القدرات الوطنية في مجالي صوغ السياسات وتنفيذ الالتزامات المتفق عليها عالميا. |
Le PAM et le Gouvernement brésilien ont créé un pôle d'excellence pour la lutte contre la faim chargé de soutenir directement le renforcement des capacités nationales à la faveur d'échanges de savoir entre gouvernements. | UN | وأنشأ برنامج الأغذية العالمي وحكومة البرازيل مركزا للامتياز لمكافحة الجوع يوفر دعما مباشرا لتنمية القدرات الوطنية من خلال تبادل الدروس المستفادة بين الحكومات. |
Cela contraste avec l'augmentation de la part de l'exécution directe et, partant, la diminution des ressources disponibles pour le renforcement des capacités nationales dans le cadre de l'exécution nationale. | UN | ويقف هذا على النقيض من الزيادة المستمرة في التنفيذ المباشر، مما قد يعني أن عددا أقل من الموارد يُتاح لتنمية القدرات الوطنية من خلال طريقة التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Il est absolument nécessaire que l'Agenda accorde la plus haute priorité au développement des capacités nationales et régionales. | UN | ومن الضروري أن تولي الخطة أعلى اﻷولويات لتنمية القدرات الوطنية واﻹقليمية. |
Tenu un débat thématique sur l'appui du PNUD au développement des capacités nationales. | UN | عقد مناقشة مواضيعية بشأن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية القدرات الوطنية. |
Il souligne qu'il faut un soutien systématique au développement des capacités nationales dans toutes les activités de consolidation de la paix menées par l'Organisation des Nations Unies et en faire une priorité du système, et que les stratégies de consolidation de la paix et le développement des institutions doivent être considérés en fonction des caractéristiques du pays. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة إدماج مسألة تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية في الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لبناء السلام، باعتبار ذلك أولوية من أولويات المنظومة برمتها، ويؤكد أنه ينبغي النظر في استراتيجيات بناء السلام وبناء المؤسسات في السياق الخاص بكل بلد. |
Je voudrais donc particulièrement appuyer la recommandation du Secrétaire général dans le rapport pour une coopération internationale plus ferme afin d'appuyer le développement des capacités nationales des États Membres d'examiner ce problème. | UN | من هنا، أود الإعراب عن تأييدي للتوصية التي طرحها الأمين العام في تقريره بتعزيز التعاون الدولي دعما لتنمية القدرات الوطنية للدول الأعضاء التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة في معالجة المشكلة المذكورة. |
Fournir, sur demande, des services de coopération technique et des services consultatifs pour développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, et notamment promouvoir la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme et aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports; | UN | إتاحة خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، عند طلبها، لتنمية القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة لتشجيع التصديق على صكوك حقوق الإنسان ودعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير؛ |
Cependant, il est essentiel de disposer d'une plus grande marge de manœuvre en ce qui concerne d'autres aspects, de façon à pouvoir mobiliser le maximum de ressources en vue de répondre aux besoins cruciaux dans le domaine du renforcement des capacités nationales. | UN | غير أنه سيلزم زيادة المرونة في جوانب أخرى من أجل الوصول إلى الحد الأقصى من درجة توفر الموارد لتلبية الاحتياجات الحرجة لتنمية القدرات الوطنية على جناح السرعة. |
7. Salue les efforts que déploient certains bureaux de pays pour dispenser une formation en matière d'évaluation au niveau des pays, et suggère au PNUD de continuer de contribuer au perfectionnement des capacités nationales en matière d'évaluation; | UN | 7 - يرحّب بالجهود التي تبذلها بعض المكاتب القطرية لتأمين التدريب على التقييم على المستوى القطري، ويشير على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يواصل دعمه لتنمية القدرات الوطنية في مجال التقييم؛ |
Ce programme est principalement conçu pour mettre à l'épreuve les principes directeurs et les méthodes et repérer les meilleures pratiques et les possibilités de formation permettant de constituer des capacités nationales pour la promotion et protection des droits de l'homme et d'appliquer une démarche fondée sur les droits de l'homme à la programmation du développement. | UN | وتتمثل أهدافه الرئيسية في اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات وفي تعيين أفضل الممارسات وفرص التعلم لتنمية القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتطبيق نهج حقوق الإنسان في برمجة التنمية. |
Elles ont aussi négligé les possibilités de développement des capacités nationales en faisant trop souvent appel à du personnel international dans les domaines où les capacités étaient peut-être insuffisantes sans accorder l'attention voulue à la nécessité de renforcer les capacités dans ces domaines. | UN | وقد أدت هذه العمليات أيضا إلى تقويض الفرص السانحة لتنمية القدرات الوطنية بسبب الاعتماد المفرط على الموظفين الدوليين ليكونوا بديلا في المجالات التي قد يشوبها نقص، دون إيلاء ما يكفي من الاهتمام للاحتياجات اللازمة لتنمية القدرات في تلك المجالات. |