"لتنميتنا" - Traduction Arabe en Français

    • pour notre développement
        
    • de notre développement
        
    • au développement de toute notre
        
    • notre développement et
        
    • sur notre développement
        
    • nécessaire à notre développement
        
    Les Tuvalu estiment que des mesures sérieuses face aux changements climatiques sont essentielles pour notre développement durable et nos moyens de subsistance. UN وتوفالو ترى أن معالجة تغير المناخ بطريقة مضمونية أساسي لتنميتنا المستدامة ولمعيشتنا.
    Ces initiatives sont vitales pour notre développement durable. UN وتكتسي تلك المبادرات أهمية بالنسبة لتنميتنا المستدامة.
    Nous pensons qu'un régime commercial juste et équitable est de la plus grande importance pour notre développement. UN وفي اعتقادنا أن النظام المنصف العادل للتجارة له أهمية حيوية بالنسبة لتنميتنا.
    Tout en jugeant l'ensemble de ces propositions très positif, ma délégation estime qu'il faudra faire bien davantage pour assurer la durabilité de notre développement. UN وفي حين أن جميع المقترحات محل ترحيبنا فإن وفد بلدي يرى أن هناك الكثير مما ينبغي عمله إذا ما أردنا الاستدامة لتنميتنا.
    Nous savons que la stabilité est la condition préalable de notre développement et d'une vie meilleure pour nos propres citoyens comme pour nos voisins, et nous nous sommes engagés sans réserve en faveur de la réalisation de cet objectif. UN ونحن نعلم أن الاستقرار هو الشرط المسبق الأساسي لتنميتنا وتحسين حياة مواطنينا وجيراننا وقد التزمنا بدون تحفظ بتحقيقه.
    Dans ce contexte, nous estimons que le blocus n'est pas seulement un acte punitif à l'encontre de Cuba, mais également une entrave au développement de toute notre région. UN وفي ذلك السياق، نحن لا نعتبر الحصار مجرد إجراء لمعاقبة كوبا، بل نعتبره عائقا لتنميتنا الإقليمية المشتركة.
    Il ne s'agit pas d'un simple problème politique; ceci a également de graves répercussions sur notre développement économique et sur les investissements étrangers, qui peuvent directement réduire la pauvreté et le chômage. UN وهذه ليست مشكلة سياسية فحسب؛ بل إنها تنطوي كذلك على تداعيات خطيرة بالنسبة لتنميتنا الاقتصادية واجتذاب الاستثمارات الأجنبية، الأمر الذي يمكن أن يؤدي بصورة مباشرة إلى الحد من الفقر والبطالة.
    Cela s'est révélé extrêmement utile pour notre développement national. UN وهذا أثبت فائدته البالغة لتنميتنا الوطنية.
    Nous estimons que c'est un fondement vital pour notre développement durable. UN ونحن نعتبر ذلك أساسا حيويا لتنميتنا المستدامة.
    L'appui de la communauté internationale, l'application dans leur intégralité des principes convenus sur le plan international et la réalisation des objectifs sont essentiels pour notre développement durable. UN ودعم المجتمع الدولي والتنفيذ التام للمبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا هما ذات أهمية حاسمة لتنميتنا المستدامة.
    La mer et ses ressources offrent de réelles perspectives pour notre développement. UN إن البحر وموارده تقدم آفاقا حقيقيــة لتنميتنا.
    Nous devons donc continuer à nous appuyer largement sur l'aide extérieure pour notre développement économique. UN ونحن، على ذلك، نواصل اعتمادنا الكبير على المساعدة الخارجية لتنميتنا الاقتصادية.
    Il est également essentiel pour notre développement de pouvoir compter sur un système bancaire fiable. UN والأمر الحاسم أيضا لتنميتنا هو وجود نظام مصرفي سليم.
    Les politiques et pratiques illégales de l'occupation dressent en outre d'énormes obstacles sur la route de notre développement. UN وسنرى كذلك تحديات جمة لتنميتنا نتيجة لسياسات الاحتلال وممارساته غير المشروعة.
    Les OMD restent le cadre de référence de notre développement durable. UN ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية مهمة بوصفها الأساس لتنميتنا المستدامة.
    Par contre, nous réclamons un plus grand appui de la communauté internationale en faveur de notre développement. UN ولكننا نؤكد الطلب للحصول على المزيد من الدعم لتنميتنا من المجتمع الدولي.
    Le parfait état de nos ressources naturelles nous offre un avantage compétitif en tant que destination privilégiée pour le tourisme écologique, et leurs gestion et utilisation rationnelles sont la seule garantie de notre développement viable. UN وتمنحنا مواردنا الطبيعية التي بقيت على حالة النقاء الفطري ميزة تنافسية كمقصد ممتاز للسياحة اﻹيكولوجية، والضمان الوحيد لتنميتنا المستدامة يتمثل في إدارة هذه الموارد واستخدامها على نحو سليم.
    Dans ce contexte, nous estimons que le blocus n'est pas seulement un acte punitif à l'encontre de Cuba, mais également une entrave au développement de toute notre région. UN وفي هذا السياق، لا نرى في الحظر مجرد إجراء لمعاقبة كوبا، بل نرى فيه عائقا لتنميتنا الإقليمية المشتركة.
    Dans ce contexte, nous estimons que le blocus n'est pas seulement un acte punitif à l'encontre de Cuba, mais également une entrave au développement de toute notre région. UN وفي هذا السياق، ليس الحصار مجرد إجراء عقابي ضدّ كوبا، بل هو عائق لتنميتنا الإقليمية المشتركة في منطقة البحر الكاريبي الأوسع.
    La pandémie du VIH/sida continue de représenter une grave menace pour notre développement et notre survie en tant que nation. UN وما زال وباء الفيروس/الإيدز يمثل تهديدا رئيسيا لتنميتنا ولبقائنا بصفتنا أمة.
    Nous savons aussi qu'il existe un trafic d'armes légères et de petit calibre qui continue de se faire le long de nos frontières maritimes et terrestres très longues et très poreuses, trafic qui nuit gravement à notre sécurité nationale et fait peser de lourdes menaces sur notre développement. UN ونحن ندرك أيضاً أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر حدودنا البرية البحرية الطويلة جداً التي يسهل اختراقها لا يزال قائماً، الأمر الذي يقوض بشكل خطير أمننا القومي ويشكل تهديدات خطيرة لتنميتنا.
    L'Organisation nous a assuré la liberté dans la paix; elle a fourni l'assistance technique et financière nécessaire à notre développement qui n'est pas encore tout à fait au point; elle a traité avec franchise nombre des problèmes les plus urgents qui touchent les petits États insulaires et côtiers en développement et elle a démontré sa volonté de partenariat dans notre avenir. UN لقد أمﱠنت أممنا المتحدة حريتنا بالطريق السلمي؛ ووفرت المساعدة الفنية والمالية لتنميتنا التي لم تكتمل بعد؛ وتناولت بصراحة العديد من أكثر المشاكل إلحاحا التي تؤثر على الدول الجزرية والساحلية الصغيرة النامية؛ وأظهرت استعدادها ﻷن تكون شريكة في مستقبلنا عن طيب خاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus