Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les deux facilitateurs pour le travail qu'ils ont accompli. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الميسرين على العمل الذي أدياه. |
La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion pour remercier le Gouvernement hondurien de sa coopération et de son appui durant cette mission. | UN | وتنتهز المقررة الخاصة هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى حكومة هندوراس على تعاونها وعلى ما قدمته من دعم أثناء هذه البعثة. |
J'aimerais saisir cette occasion pour remercier les États Membres de l'OMI d'avoir élu Malte avec le plus grand nombre de voix à la Catégorie C de son Conseil, vendredi dernier. | UN | واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على انتخابها مالطة بأكبر عدد من الأصوات لعضوية الفئة جيم بمجلسها يوم الجمعة الماضي. |
Je souhaite par conséquent saisir l'occasion qui m'est offerte pour remercier les délégations participant aux travaux du Comité de l'honneur qu'elles m'ont fait et du soutien qu'elles m'ont constamment apporté. | UN | ولذا أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الوفود المشاركة في أعمال اللجنة على هذا الشرف ولما تقدمه من دعم مستمر. |
J’aimerais saisir cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l’ambassadeur Ludwik Dembinski, de la Pologne, pour l’excellente manière dont il a dirigé nos travaux. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر لسلفكم، السفير لودفيك دمبينسكي من بولندا على الطريقة الممتازة التي أدار بها عملنا. |
Je profite de cette occasion pour remercier le secrétariat de la Commission pour son appui. | UN | كما أنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى أمانة اللجنة على دعمها. |
J'aimerais saisir l'occasion qui'm'est offerte pour remercier les pays de la région de l'Afrique centrale pour la confiance qu'ils ont accordée à mon pays. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لبلدان منطقة وسط أفريقيا على الثقة التي أولتها لبلدي. |
Je saisis également l'occasion qui m'est offerte pour remercier votre prédécesseur à la présidence, l'Ambassadeur Paul Badji du Sénégal, pour ses efforts et sa direction. | UN | كما أنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر لسلفكم في الرئاسة السفير بول بادجي ممثل السنغال على جهوده وقيادته. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier son prédécesseur, M. Harri Holkeri, de la Finlande, de tous les succès de la dernière session et des importants efforts qu'il a personnellement consacrés au renforcement de l'efficacité des travaux de l'Assemblée générale. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لتوجيه الشكر إلى سلفه، السيد هاري هولكيري، على إنجازاته في الدورة السابقة والجهود الكبيرة التي بذلها شخصيا ليزيد من كفاءة أعمال الجمعية العامة. |
L'Angola saisit cette occasion pour remercier les organismes du système des Nations Unies, les ONG ainsi qu'un certain nombre de pays pour l'aide décisive qu'ils lui ont apportée dans l'exécution de ces programmes. | UN | وتنتهز أنغولا هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك عدد من البلدان لما قدمته من مساعدات حاسمة في تنفيذ هذه البرامج. |
J'aimerais également saisir cette occasion pour remercier M. Javad Zarif, Vice-Ministre des affaires étrangères de l'Iran, pour la contribution qu'il a apportée en tant que Président de la Commission du désarmement à la dernière session. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى السيد جواد ظريف، نائب وزير خارجية إيران، على المساهمة التي قدمها بوصفه رئيساً للدورة الماضية لهيئة نزع السلاح. |
Je voudrais profiter de l'occasion pour remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, du très important discours qu'il a fait devant la Conférence ce matin. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، صاحب السعادة السيد كوفي عنان على البيان الهام جداً الذي أدلى به أمام المؤتمر صباح هذا اليوم. |
Je souhaite également saisir cette occasion pour remercier Mme Hisami Kurokochi, l'ambassadrice du Japon, de la remarquable contribution qu'elle a fournie au cours de son mandat de présidente de la Conférence du désarmement le mois dernier. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لصاحبة السعادة السيدة هيسامي كوروكوتشي ممثلة اليابان المبجلة لمساهمتها البارزة خلال فترة رئاستها مؤتمر نزع السلاح في الشهر الماضي. |
Il tient à saisir cette occasion pour remercier celles qu'il a rencontrées pour les généreux efforts qu'elles ont faits en vue de l'aider au cours de sa mission au Bélarus. | UN | وهو يود أن ينتهز هذه المناسبة لتوجيه الشكر إلى أولئك الذين اجتمع معهم على ما بذلوه من جهود كريمة لمساعدته أثناء زيارته لبيلاروس. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier le coordonnateur de la question à la Cinquième Commission, M. Miles Armitage, du professionnalisme dont il a fait preuve pour obtenir un consensus sur une question d'une telle importance. | UN | نود بداية أن نغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لمنسق هذا البند في اللجنة الخامسة، السيد مايلس آرمتاج على روحه المهنية العالية في تحقيق توافق اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier ces deux pays, ainsi que nos autres partenaires, de leur excellente coopération et de leur appui constant. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى هذين البلدين، وإلى شركائنا الآخرين، على التعاون الممتاز والدعم الذي يقدمونه لنا باستمرار. |
La Commission préparatoire coopère étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et je saisis cette occasion opportune pour remercier le Secrétaire général de son appui sans faille, en sa qualité de dépositaire du Traité. | UN | وتعمل اللجنة التحضيرية بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة، وهذا هو الوقت المناسب لتوجيه الشكر للأمين العام على دعمه الثابت بصفته الوديع للمعاهدة. |
Je saisis également cette occasion pour remercier le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte, pour sa déclaration liminaire et pour le concours qu'il a toujours apporté aux États Membres dans leurs efforts en matière de désarmement. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لتوجيه الشكر للممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، على ملاحظاته الاستهلالية ودعمه المستمر للدول الأعضاء في مساعيها في مجال نزع السلاح. |
Les exemples sont nombreux et je saisis cette occasion pour remercier les représentants de la diaspora arménienne présents dans cette salle et les autres pour leur contribution à notre victoire commune. | UN | وثمة أمثلة أخرى كثيرة، وأغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى ممثلي أرمن الشتات الحاضرين في هذه القاعة وغيرهم على إسهاماتهم في نصرنا المشترك. |
J'aimerais aussi saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général pour le travail considérable qu'il a réalisé avec le Secrétariat afin de préparer l'Assemblée générale. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لتوجيه الشكر إلى الأمين العام على ما اضطلع به هو والأمانة العامة من عمل شاق في الإعداد لهذه الجمعية العامة. |
Vous me remerciez aujourd'hui parce que la libération de Paris est proche ? | Open Subtitles | هل تشعرين بالحريه لتوجيه الشكر لى الان بسبب قرب تحرير باريس ؟ |