À cette fin, le Président a également adressé au Secrétaire général un jeu de résolutions du Conseil de sécurité concernant les mesures imposées contre l'UNITA à distribuer aux membres de l'Organisation des chefs de police d'Afrique australe. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، بعث إليه الرئيس بمجموعة من قرارات مجلس الأمن تتعلق بالتدابير المفروضة على يونيتا لتوزيعها على أعضاء منظمة قادة شرطة الجنوب الأفريقي. |
L'unité de production de craie commandée par l'UNESCO dans le cadre de la phase I n'ayant pas encore été livrée, l'UNESCO a acheté 2,5 millions de bâtons de craie à distribuer aux écoles. | UN | ونظرا إلى أن مصنع الطباشير الذي كلفت اليونسكو بإنجازه في المرحلة اﻷولى لم يصل بعد، اشترت اليونسكو ٢,٥ مليون قطعة من الطباشير لتوزيعها على المدارس. |
À ce jour, 19,4 milliards de dollars ont été mis à la disposition des gouvernements et des organisations internationales pour distribution aux requérants de toutes catégories dont les réclamations ont abouti. | UN | وإلى الآن تم توفير حوالي 19.4 بليون من دولارات الولايات المتحدة للحكومات والمنظمات الدولية لتوزيعها على أصحاب المطالبات التي جرى قبولها في جميع فئات المطالبات. |
Échange périodique de matériels d'information entre le Mécanisme mondial et le secrétariat pour distribution aux parties prenantes. | UN | تبادل مواد الاتصال بصورة دورية بين الآلية العالمية والأمانة لتوزيعها على أصحاب المصلحة. |
L'idée tendant à publier des bulletins d'information quotidiens dans les six langues à l'intention des stations radio des différentes régions du monde est intéressante. | UN | وفكرة إنتاج نشرات أنباء يومية باللغات الرسمية الست لتوزيعها على محطات الإذاعة حول العالم فكرة جديرة بالاهتمام. |
Ces documents ont été imprimés pour distribution à toutes les autorités nationales désignées et autres parties intéressées, sur demande. | UN | وطبعت هذه الوثائق لتوزيعها على جميع السلطات الوطنية المعينة وغيرها من الجهات بالطلب. |
Ce juriste aiderait en outre à établir des documents juridiques adéquats pour les distribuer à la Police nationale du TimorLeste et aux administrations locales dans les districts et sous-districts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد الموظف القانوني المعاون في إعداد المواد القانونية المناسبة لتوزيعها على إدارات الشرطة الوطنية والإدارات المحلية في المقاطعات والمقاطعات الفرعية. |
Toutefois, l'augmentation pour la même période de la valeur des marchandises quittant les entrepôts des gouvernorats en vue d'être distribuées aux écoles représente moins de 3 %. | UN | لكن الزيادة في قيمة السلع الخارجة من مستودعات المحافظات لتوزيعها على المدارس كانت أقل من ٣ في المائة خلال الفترة نفسها. |
Pour ce faire, les autorités locales et les autres partenaires sont invités à soumettre à l'avance au secrétariat un résumé écrit de leur présentation pour qu'il puisse être distribué à tous les participants avant la session. | UN | 12 - وتحقيقاً لهذا الهدف، تشجع السلطات المحلية والشركاء الآخرون على أن تقدم ملخصات خطية لعروضها قبل وقت كاف إلى الأمانة لتوزيعها على جميع المشاركين قبل الاجتماع. |
:: Trois rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité, avec traduction en népalais pour diffusion à la presse locale et aux parties au processus de paix | UN | :: تقديم الأمين العام لثلاثة تقارير إلى مجلس الأمن وترجمتها إلى اللغة النيبالية لتوزيعها على الصحافة المحلية وأصحاب المصلحة في عملية السلام |
Données d'information sur la sécurité établies quotidiennement au Siège pour diffusion aux fonctionnaires supérieurs du Département de la sûreté et de la sécurité, aux missions hors Siège et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies | UN | تقريرا أمنيا يتم إعدادها يوميا في المقر لتوزيعها على كبار موظفي الإدارة والبعثات الميدانية والوكالات والصناديق والبرامج |
Projet de document pour examen par les Parties et finalisation du document à distribuer aux Parties en vue de son utilisation. | UN | 14 - صياغة وثيقة لكي تستعرضها الأطراف ووضع الصيغة النهائية للوثيقة لتوزيعها على الأطراف لاستخدامها. |
De plus, les États qui n'ont pas bénéficié de ces fonds WOFEE ont reçu des machines agricoles à distribuer aux femmes dans le cadre du programme BUDFOW. | UN | زيادة على ذلك، فإن الولايات التي لم تستفد من قرض صندوق تمكين المرأة اقتصادياً بمبلغ ستة ملايين نيرا أعطيت لهن آلات زراعية لتوزيعها على النساء في إطار برنامج صندوق النهوض بالمشاريع التجارية للمرأة. |
41. Certaines Parties ont dit avoir besoin d'assistance pour mettre au point des matériels audiovisuels à distribuer aux médias. | UN | 41- وقد عبّرت بعض الأطراف عن الحاجة إلى المساعدة في وضع مواد سمعية - بصرية لتوزيعها على وسائط الإعلام. |
Échange périodique de matériels d'information entre le Mécanisme mondial et le secrétariat pour distribution aux parties prenantes. | UN | تبادل مواد الاتصال بصورة دورية بين الآلية العالمية والأمانة لتوزيعها على أصحاب المصلحة |
S'il n'y a pas une personne désignée, l'argent sera confié à l'Administrateur général pour distribution aux héritiers les plus proches. | UN | وإذا لم تذكر أسماء بوصية فإن الأموال تحال إلى المدير العام لتوزيعها على الأقارب. |
iv) L'inventaire des terres disponibles pour distribution aux groupes vulnérables; | UN | `4` والقيام بجرد للأراضي المتاحة لتوزيعها على الفئات المستضعفة؛ |
vi) Publication à l’intention des usagers d’une brochure promotionnelle ou d’une série de brochures thématiques sur les collections et les services de la Bibliothèque; | UN | ' ٦` كتيب إعلامي أو مجموعة من النشرات المواضيعية عن مجموعات وخدمات المكتبة لتوزيعها على المستعملين. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a mis les intrants agricoles et les paquets techniques de vulgarisation nécessaires à la disposition de la société pour distribution à 4 200 ménages. | UN | قدمت منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة المدخلات الزراعية والمجموعات الإرشادية اللازمة للجمعية لتوزيعها على 4,200 أسرة. |
D'autre fois, cela consiste à acheter des stocks en gros pour les distribuer à des détaillants ou pour les revendre au détail. | UN | وأحيانا يشمل شراء مخزونات بالجملة لتوزيعها على تجار البيع بالتجزئة أو لإعادة بيعها بالتقسيط. |
Dans le cadre de cette initiative, plus de 2 000 tonnes de semences de blé ont été obtenues en vue d'être distribuées aux petits exploitants. | UN | وقد تم عن طريق هذه المبادرة شراء ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ طن متري من تقاوي القمح لتوزيعها على صغار المزارعين. |
Pour ce faire, les autorités locales et les autres partenaires sont invités à soumettre à l'avance au secrétariat un résumé écrit de leur présentation pour qu'il puisse être distribué à tous les participants avant la session. | UN | 12 - وتحقيقاً لهذا الهدف، تُشجَع السلطات المحلية والشركاء الآخرون على تقديم ملخصات خطية لعروضها قبل وقت كاف إلى الأمانة لتوزيعها على جميع المشاركين قبل الاجتماع. |
Des informations supplémentaires sont également collectées sur les municipalités qui autorisent les personnes inculpées à exercer des fonctions officielles, pour diffusion à la prochaine conférence des donateurs. | UN | ويجري أيضا تجميع معلومات إضافية عن البلديات التي تسمح لﻷشخاص الذي صدرت بحقهم عرائض اتهام بتولي مناصب حكومية، لتوزيعها على مؤتمر المانحين المقبل. |
Données d'information sur la sécurité établies quotidiennement au Siège pour diffusion aux fonctionnaires supérieurs du Département de la sûreté et de la sécurité, aux missions hors Siège et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies | UN | تقريرا أمنياً يتم إعدادها يوميا في المقر لتوزيعها على كبار موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن، والبعثات الميدانية، والوكالات، والصناديق، والبرامج |
:: Distribution de 2 000 trousses médicales à l'usage des missions. | UN | :: إصدار 000 2 مجموعة مواد طبية لتوزيعها على البعثات. |
22. Constituer, en collaboration avec le Département de l'information, de la documentation sur les populations autochtones à diffuser auprès du grand public. | UN | ٢٢ - القيام، بالتعاون مع إدارة شؤون الاعلام، بإعداد معلومات عن السكان اﻷصليين لتوزيعها على الجمهور عموما. |
Les manuels de préparation aux missions sont imprimés et au total 5 000 exemplaires ont été envoyés au Département des opérations de maintien de la paix pour être distribués aux missions | UN | طبع كتيبات التأهب للبعثات وإرسال 000 5 نسخة منها إلى إدارة بعثات حفظ السلام لتوزيعها على البعثات |
Elle a également établi et imprimé 6 000 exemplaires d'une édition de poche du code de déontologie de la PNH qui ont été confiés à la Direction générale aux fins de distribution à tous les agents de police. | UN | وأعدت البعثة أيضا وطبعت ٠٠٠ ٦ نسخة من طبعة للجيب من مدونة أدبيات الشرطة الوطنية الهايتية الذي قدم إلى اﻹدارة العامة لتوزيعها على جميع أفراد الشرطة. |