"لتوسيع قاعدة المانحين" - Traduction Arabe en Français

    • pour élargir la base des donateurs
        
    • pour élargir sa base de donateurs
        
    • pour élargir la base de donateurs
        
    • d'élargir la base des donateurs
        
    • faire appel à des donateurs plus
        
    • pour trouver de nouveaux donateurs
        
    • d'accroître le nombre de donateurs
        
    • visant à élargir la base des donateurs
        
    • accroître le nombre des donateurs
        
    • élargissement de la base des donateurs
        
    Un certain nombre de délégations exhortent le HCR à poursuivre ses efforts pour élargir la base des donateurs. UN وحثّ عدد من الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    Un plan d'action a été élaboré pour élargir la base des donateurs. UN وضعت خطة عمل لتوسيع قاعدة المانحين.
    Nous convenons du rôle important joué par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et nous invitons le Bureau à poursuivre ses efforts pour élargir sa base de donateurs. UN إننا نسلم بأهمية دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ونحثه على مواصلة بذل الجهود لتوسيع قاعدة المانحين.
    Des efforts soutenus pour élargir la base de donateurs du HCR sont également demandés. UN كما تم الحث على بذل جهود مؤزرة لتوسيع قاعدة المانحين في المفوضية.
    Il est reconnu qu'il convient d'élargir la base des donateurs. UN وأُعرب عن التقدير لتوسيع قاعدة المانحين.
    Il encourage l'UNRWA à poursuivre ses efforts pour trouver de nouveaux donateurs. UN ويشجع الفريق العامل الوكالة على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    Le représentant d'un groupe régional a estimé que la CNUCED devait voir au-delà des donateurs traditionnels et trouver des moyens d'accroître le nombre de donateurs. UN وشدد ممثل مجموع إقليمية على ضرورة ألا يقتصر اهتمام الأونكتاد على المانحين التقليديين وأن يجد سبلاً لتوسيع قاعدة المانحين.
    À ce propos, il rend hommage à ses efforts visant à élargir la base des donateurs qui contribuent à son budget. UN وأشاد في هذا السياق بجهودها لتوسيع قاعدة المانحين لدعم ميزانيتها.
    On déclare également appuyer les efforts du HCR pour élargir la base des donateurs, particulièrement avec le secteur privé et obtenir davantage de fonds non affectés. UN وهناك أيضاً من أعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها المفوضية لتوسيع قاعدة المانحين وخاصة في أوساط القطاع الخاص، والسعي إلى الحصول على المزيد من التمويل غير المخصص لأغراض معينة.
    On déclare également appuyer les efforts du HCR pour élargir la base des donateurs, particulièrement avec le secteur privé et obtenir davantage de fonds non affectés. UN وهناك أيضاً من أعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها المفوضية لتوسيع قاعدة المانحين وخاصة في أوساط القطاع الخاص، والسعي إلى الحصول على المزيد من التمويل غير المخصص لأغراض معينة.
    L'élaboration d'une stratégie claire pour élargir la base des donateurs et le retour d'anciens États Membres sont des questions importantes et essentielles pour que l'ONUDI soit véritablement une organisation mondiale, et le Japon prie le Secrétariat d'en tenir compte lorsqu'il prend contact avec d'autres États. UN وقال إن وضع استراتيجية واضحة لتوسيع قاعدة المانحين وعودة الدول الأعضاء السابقة من المسائل الهامة والحاسمة بالنسبة لصورة اليونيدو كمنظمة عالمية فعلياً، وإن اليابان طلبت من الأمانة أن تراعي هذا الأمر عند اتصالها بدول أخرى.
    On a fait remarquer que l'approche intégrée est une opportunité pour élargir la base des donateurs; UN (أ) أوضح البعض أن النهج المتكامل فرصة لتوسيع قاعدة المانحين.
    En outre, les membres du principal groupe de donateurs ont engagé des démarches auprès de plusieurs pays sollicités pour la composante nationale, se joignant à l'action menée par l'ONU et le Gouvernement pour élargir la base des donateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضم أعضاء مجموعة المانحين الرئيسيين المشاركة إلى المسعى الرامي إلى التواصل مع بلدان عدة لحثها على المساهمة في دعم العنصر الوطني، من أجل تعضيد الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة والحكومة لتوسيع قاعدة المانحين.
    8. Engage le PNUD à faire tout son possible pour élargir la base des donateurs, entre autres en augmentant le nombre de pays et d'autres partenaires qui font une contribution financière aux PNUD en vue de réduire la dépendance d'un nombre limité de donateurs; UN 8 - يدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى بذل كل جهد ممكن لتوسيع قاعدة المانحين بوسائل شتى منها زيادة عدد البلدان والشركاء الآخرين الذين يقدمون مساهمات مالية إلى البرنامج بما يؤدي إلى خفض الاعتماد على عدد محدود من المانحين؛
    Les efforts déployés par le HCR pour élargir sa base de donateurs et utiliser sa Réserve des opérations de façon plus mesurée sont bien accueillis. UN وقد حظيت بالترحيب أيضاً الجهود التي تبذلها المفوضية لتوسيع قاعدة المانحين واتخاذ موقف أكثر تحفظاً في استخدام ما لديها من احتياطي تشغيلي.
    La stratégie de mobilisation de ressources et de communication renforcera considérablement les activités de collecte de fonds du Programme grâce aux efforts qui seront déployés pour élargir sa base de donateurs et son attractivité. UN وستعمل استراتيجية تعبئة الموارد والاتصال على تعزيز أنشطة البرنامج في جمع الأموال بشكل كبير، من خلال الجهود التي تبذل لتوسيع قاعدة المانحين الخاصة به ونطاق جاذبيته.
    Son gouvernent soutiendra l'UNRWA dans ses efforts pour élargir sa base de donateurs et mettre en œuvre de nouvelles stratégies de mobilisation de fonds, et il maintiendra à son niveau actuel sont engagement financier au profit de l'UNRWA. UN وستؤيد حكومة بلده جهود الأونروا لتوسيع قاعدة المانحين وتنفيذ استراتيجيات جديدة لجمع الأموال، وستحافظ على التزامها المالي للأونروا بمستواه الحالي.
    d) Il faudrait revitaliser les activités de collecte de fonds, en prenant des initiatives de type indiqué ci-après, pour élargir la base de donateurs : UN )د( لا بد من إعادة تنشيط جهود جمع التبرعات، على النحو المبين أدناه، لتوسيع قاعدة المانحين التي يستند إليها المعهد:
    Elle appuie également les efforts déployés par le Haut-Commissaire pour élargir la base de donateurs et améliorer la collecte de fonds privés en vue de répartir plus équitablement la charge. UN وهو يؤيد أيضاً جهود المفوض السامي لتوسيع قاعدة المانحين وزيادة القدرة على جمع الأموال الخاصة من أجل المشاركة في تحمل العبء بدرجة أكبر من المساواة.
    La plupart d'entre elles reconnaissent qu'il est essentiel d'élargir la base des donateurs, mais qu'il s'agit d'un processus très laborieux à long terme. UN ويعترف معظمها بأن لتوسيع قاعدة المانحين أهمية بالغة، ولكنه عملية تتطلب عملاً كثيفاً وتستغرق وقتاً طويلاً.
    Il encourage l'UNRWA à poursuivre ses efforts pour trouver de nouveaux donateurs. UN وشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    La formation Sierra Leone devra de nouveau s'engager à débloquer des ressources en faveur de la Sierra Leone, en recherchant notamment des moyens plus créatifs et plus novateurs d'accroître le nombre de donateurs. UN وسيتعين على تشكيلة سيراليون أن تجدد التزامها بتعبئة الموارد من أجل سيراليون، وذلك جزئيا من خلال استحداث طرق أكثر ابتكارا وإبداعا لتوسيع قاعدة المانحين.
    Une stratégie bien définie visant à élargir la base des donateurs et à inciter d'anciens États Membres à revenir est essentielle pour que l'ONUDI reste une organisation véritablement mondiale. UN وأضاف أن وجود استراتيجية واضحة لتوسيع قاعدة المانحين واستعادة الدول الأعضاء السابقة مسألة حيوية لبقاء اليونيدو منظمة عالمية حقا.
    Elle reconnaît en même temps les efforts que fait l'Office pour accroître le nombre des donateurs. UN وتود اللجنة في الوقت نفسه، أن تعرب عن تقديرها للجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين.
    Il remercie les délégations (notamment celle du Japon) qui se sont déclarées favorables à un élargissement de la base des donateurs de l'Office. UN كما وجّه الشكر للوفود، وبخاصة لوفد اليابان، التي أعربت عن تأييدها لتوسيع قاعدة المانحين للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus