Ailleurs, des efforts ont été déployés pour élargir la coopération avec la CSCE, en particulier en ce qui concerne la situation en Abkhazie (République de Géorgie). | UN | وبذلت في أماكن أخرى جهود لتوسيع نطاق التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما فيما يتصل بالحالة في أبخازيا وجمهورية جورجيا. |
Œuvrant dans d'autres cadres, le Ministère de la défense s'est employé, de concert avec des partenaires stratégiques, à développer la coopération en matière de sécurité. | UN | وفي محافل أخرى، تعمل وزارة الدفاع مع شركاء استراتيجيين لتوسيع نطاق التعاون في مجال الأمن. |
L'échange d'informations tant à l'intérieur des régions qu'entre elles est essentiel au développement de la coopération qui vise à supprimer le trafic illicite des drogues. | UN | وأضافت أن تبادل المعلومات داخل منطقة ما وفيما بين المناطق، على حد سواء أمر بالغ اﻷهمية لتوسيع نطاق التعاون في قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
De telles solutions ont fait leurs preuves dans d'autres contextes et peuvent être un moyen important de développer la coopération Sud-Sud. | UN | فقد حققت هذه الآليات نجاحا في سياقات أخرى، ويمكن أن تمثل وسائل هامة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Les organisations gouvernementales ont cherché à élargir la coopération avec les entreprises, la société civile et la communauté Internet. | UN | واضطلعت المنظمات الحكومية بأنشطة لتوسيع نطاق التعاون مع الأعمال التجارية، والمجتمع المدني، ومجتمع الإنترنت. |
L'Afrique du Sud s'engage à soutenir les efforts de l'Organisation visant à renforcer la coopération Sud-Sud, Nord-Sud et la coopération triangulaire. | UN | واختتمت قائلة إنَّ جنوب أفريقيا تتعهد بدعمها للجهود التي تبذلها المنظمة لتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب وما بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي. |
Il existe également de bonnes perspectives pour l'élargissement de la coopération entre l'ONU et l'Organisation du Traité de sécurité collective. | UN | وهناك أيضاً آفاق جيدة لتوسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
Ailleurs, des efforts ont été déployés pour élargir la coopération avec la CSCE, en particulier en ce qui concerne la situation en Abkhazie (République de Géorgie). | UN | وبذلت في أماكن أخرى جهود لتوسيع نطاق التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما فيما يتصل بالحالة في أبخازيا وجمهورية جورجيا. |
Un programme de détachement de personnel sera encouragé, pour élargir la coopération entre le HCR et les ONG et gouvernements partenaires en matière de réinstallation, dans le cadre d'un accord général de projet conclu avec la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM). | UN | وسيجري وضع برنامج للاعارة لتوسيع نطاق التعاون بين المفوضية وشركائها من المنظمات غير الحكومية، والحكومات في إعادة التوطين بموجب اتفاق على مشروع جامع مع لجنة الهجرة الكاثوليكية الدولية. |
Il ne faut pas relâcher les efforts déployés pour élargir la coopération Sud-Sud, l'unité, la cohésion et la coordination entre tous les pays étant devenues plus importantes que jamais. | UN | كما يجب أن يستمر بذل الجهود لتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب نظرا ﻷن الوحدة والانسجام والتنسيق بين جميع الدول أصبحت أكثر أهمية مما كانت عليه في السابق. |
Considérant que la responsabilité de promouvoir et de mettre en oeuvre la coopération économique et technique entre pays en développement incombe au premier chef à ces pays eux-mêmes, et réaffirmant qu'il est indispensable que la communauté internationale les aide à développer la coopération Sud-Sud dans le cadre de la coopération économique et technique entre pays en développement, | UN | وإذ تدرك أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وتنفيذ التعاون الاقتصادي والتقني فيما بينها، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال أسلوب التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، |
Considérant que la responsabilité de promouvoir et de mettre en œuvre la coopération économique et technique entre pays en développement incombe au premier chef à ces pays eux-mêmes, et réaffirmant qu'il est indispensable que la communauté internationale les aide à développer la coopération Sud-Sud dans le cadre de la coopération économique et technique entre pays en développement, | UN | وإذ تدرك أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وتنفيذ التعاون الاقتصادي والتقني فيما بينها، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال أسلوب التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان ـ |
Considérant que c'est aux pays en développement qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de mettre en œuvre la coopération Sud-Sud et que celle-ci ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud, mais devrait plutôt la compléter et, dans ce contexte, réaffirmant qu'il est indispensable que la communauté internationale aide ces pays à développer la coopération Sud-Sud, | UN | وإذ تدرك أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتحقيقه، ليس كبديل للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، بل كعنصر مكمل له، وإذ تكرر في هذا الصدد تأكيد ضرورة دعم المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، |
Le Gouvernement a appuyé le développement de la coopération régionale dans le domaine des droits de l'homme dans le cadre des services consultatifs et du programme d'assistance technique du Centre, notamment dans la région Asie/Pacifique. | UN | وأعرب عن مساندة وفد بلده لتوسيع نطاق التعاون اﻹقليمي في ميدان حقوق اﻹنسان في إطار برنامج المركز المتعلق بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، ولا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
6.4 Le programme continuera de renforcer le régime juridique international régissant les activités spatiales, de façon à créer des conditions plus propices au développement de la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace. | UN | 6-4 وسيواصل البرنامج تعزيز النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Sachant qu'il est indispensable que la communauté internationale aide les pays en développement à tirer parti au maximum des occasions qui s'offrent de développer la coopération Sud-Sud, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي البلدان النامية في اغتنام الفرص المتاحة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على النحو اﻷمثل، |
Sachant qu'il est indispensable que la communauté internationale aide les pays en développement à tirer parti au maximum des occasions qui s'offrent de développer la coopération Sud-Sud, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي البلدان النامية في اغتنام الفرص المتاحة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على النحو اﻷمثل، |
Pour le Bélarus, pays qui en a le plus pâti, il est très important que l'Organisation des Nations Unies mette au point une stratégie destinée à élargir la coopération internationale dans ce domaine pendant la deuxième décennie qui fait suite à cette catastrophe. | UN | فبالنسبة لبيلاروس، التي هي أكثر البلدان معاناة هذه المحنة، من اﻷهمية بمكان وضع استراتيجية لﻷمم المتحدة لتوسيع نطاق التعاون الدولي في هذا الميدان خلال العقد الثاني لوقوع هذه الكارثة. |
Afin de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, l'Indonésie est devenue membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de capitaux en 2001. | UN | وسعيا منها لتوسيع نطاق التعاون الدولي لمنع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية، أصبحت إندونيسيا عضوا في مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ المعنية بغسل الأموال في عام 2001. |
La guerre froide appartient maintenant au passé. Elle a fait place, dans un monde où les connexions se multiplient rapidement, à des conditions propices à l'intensification et à l'élargissement de la coopération internationale. | UN | تهيئ نهاية الحرب الباردة ظروفا سياسية مواتية لتوسيع نطاق التعاون الدولي وتعميقه في العالم الذي يسير في طريق العولمة بخطى سريعة. |
Possibilités accrues d'étendre la coopération dans les activités spatiales, par l'intermédiaire du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, à l'aide des apports des organisations internationales et de l'industrie s'occupant de questions spatiales. | UN | زيادة الفرص لتوسيع نطاق التعاون الدولي في أنشطة الفضاء من خلال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بمساهمات من المنظمات الدولية والصناعات ذات الصلة بالفضاء. |
Il utilisera cette collaboration comme un point de départ et un modèle pour élargir sa coopération avec d'autres organisations intergouvernementales de la sous-région. | UN | وسيجعل المكتب من هذا الترتيب التعاوني نقطة انطلاق ونموذجا لتوسيع نطاق التعاون ليشمل منظمات حكومية دولية أخرى في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
Nous nous félicitons donc des activités menées par la Commission économique pour l'Europe en vue d'élargir la coopération avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | وبالتالي، نرحب باﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتوسيع نطاق التعاون مع قطاع اﻷعمال الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
5.3 Le programme renforcera le régime juridique international régissant les activités spatiales, de façon à créer des conditions plus propices à l'extension de la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace. | UN | 5-3 وسيعزز هذا البرنامج النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
L'adhésion des États à certains traités peut être un élément essentiel d'une coopération plus large entre eux. | UN | وقد يكون انضمام الدول إلى معاهدات معينة عنصرا أساسيا لتوسيع نطاق التعاون بين الدول. |