Dans cette réponse, le Gouvernement australien expliquait pourquoi il ne pouvait souscrire aux recommandations du Groupe de travail. | UN | واستعرض الرد باقتضاب الأسباب التي حالت دون تأييد حكومة أستراليا لتوصيات الفريق العامل. |
L'Indonésie a encouragé l'Algérie à donner suite aux recommandations du Groupe de travail. | UN | وشجعت إندونيسيا الجزائر على أن توفر متابعة لتوصيات الفريق العامل. |
13. Encourage les gouvernements à prêter attention aux recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | ٣١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المذكورين في تقريره والمحتجزين منذ عدة سنوات؛ |
Ils ont noté que l'application effective des recommandations du Groupe de travail devait être renforcée. | UN | وأُشير إلى ضرورة تعزيز التنفيذ الفعال لتوصيات الفريق العامل. |
L'interprétation, par le Secrétariat, des recommandations du Groupe de travail ne devrait être qu'un des éléments entrant en ligne de compte pour décider. | UN | وإن تفسير الأمانة العامة لتوصيات الفريق العامل يجب أن تكون مجرد عنصر واحد من عناصر هذا القرار. |
Si l'Assemblée générale adoptait les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, leur application devrait également être financée au moyen des budgets de maintien de la paix existants. | UN | وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن تلك المتطلبات في حاجة أيضا إلى الوفاء بها في حدود ميزانيات حفظ السلام القائمة. |
10. Encourage les gouvernements à prêter attention aux recommandations du Groupe de travail concernant les personnes détenues depuis plusieurs années; | UN | ٠١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص الذين ما زالوا محتجزين منذ عدة سنوات؛ |
26.1 De l'établissement de programmes de santé sexuel et procréative pour les femmes et les jeunes filles conformément aux recommandations du Groupe de travail sur l'Examen Périodique Universel (EPU) | UN | 26-1 وضع برامج للصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات وفقاً لتوصيات الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل |
Je voudrais mettre en exergue un aspect commun à ces documents de référence, ainsi qu'aux recommandations du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée, aux rapports sur les travaux du Processus consultatif et à ceux du mécanisme. | UN | وأود أن أبرز أحد الجوانب المشتركة لهذه الوثائق المرجعية وكذلك لتوصيات الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية وتقارير العملية التشاورية وتقارير العملية العادية. |
a) A prêter attention aux recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | )أ( إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المذكورين في تقريره والمحتجزين منذ عدة سنوات؛ |
De même, durant la même session, le Conseil doit adopter les résultats de l'examen périodique universel de la Libye, qui est le moment propice pour ce pays de faire connaître sa réponse aux recommandations du Groupe de travail, qui s'est réuni en novembre 2010. | UN | وبالمثل، وخلال نفس الدورة، ينبغي للمجلس أن يعتمد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل لليبيا الذي يمثل فرصة مواتية لأن ذلك البلد يعلن استجابته لتوصيات الفريق العامل الذي اجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Il a accueilli avec satisfaction le fait que, malgré les difficultés complexes et récurrentes qui empêchaient le processus de réforme, Sri Lanka ait su apporter une réponse constructive au Conseil et ait fait tout son possible depuis l'Examen pour répondre au mieux aux recommandations du Groupe de travail. | UN | بسري لانكا التي استجابت للمجلس بشكل إيجابي ولم تدخر جهداً منذ إجراء الاستعراض لبحث السبل التي تكفل الاستجابة لتوصيات الفريق العامل رغم الحالة المعقدة والتحديات المتكررة التي تواجهها سري لانكا وتقف حجر عثرة في طريق عملية الإصلاح. |
En réponse aux recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité et à l'action menée par le BINUB et l'UNICEF, des enfants ont été libérés du camp de détention de Randa dépendant du Gouvernement. | UN | 40 - استجابة لتوصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي واليونيسيف ردا عليها، أُطلق سراح الأطفال المحتجزين في معسكر راندا الذي تديره الحكومة. |
Au 22 août 2007, il restait huit enfants au Centre de formation professionnelle, contrairement aux recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité. | UN | وحتى 22 آب/أغسطس 2007، ظل ثمانية أطفال يقيمون في مركز تنمية المهارات التعليمية، في انتهاك لتوصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن. |
Conformément à sa politique de tolérance zéro du recrutement d'enfants, le Gouvernement sri-lankais n'épargne aucun effort pour mettre fin à cette pratique, conformément aux recommandations du Groupe de travail, et il est foncièrement attaché à la réadaptation et la réinsertion d'anciens enfants soldats. | UN | وقال إن حكومة سري لانكا تقوم، تمشياً مع التزامها سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن تجنيد الأطفال، ببذل كل جهد ممكن للحد من هذه الممارسة وفقا لتوصيات الفريق العامل ، وإنها ملتزمة التزاما تاما بإعادة تأهيل الأطفال المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
b) De donner pleinement suite aux recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | (ب) الاستجابة التامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
b) De donner pleinement suite aux recommandations du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme sur la détention arbitraire ; | UN | (ب) الاستجابة التامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للجنة حقوق الإنسان؛ |
Compte rendu du secrétariat du Forum sur la gouvernance d'Internet sur l'application des recommandations du Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum | UN | تقرير أمانة منتدى إدارة الإنترنت عن التنفيذ الجاري لتوصيات الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على المنتدى |
Suivi des recommandations du Groupe de travail conjoint spécial : activités spécifiques découlant de l'examen mené par la Conférence des Parties à sa quatrième réunion et approbation des recommandations du Groupe de travail conjoint spécial. | UN | متابعة توصيات الفريق العامل المشترك المخصص: أنشطة محددة ناتجة عن استعراض الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف وإقراره لتوصيات الفريق العامل المشترك المخصص. |
les recommandations du Groupe de travail sont actuellement examinées en détail par le Ministère, l'objectif étant de présenter au Gouvernement des propositions concrètes. | UN | وتجري الوزارة حاليا دراسة مفصلة لتوصيات الفريق العامل بغية التقدم بمقترحات ملموسة إلى الحكومة. |
Le Gouvernement estime que les recommandations du Groupe de travail jouent un rôle utile dans ce débat. | UN | وترى الحكومة أن لتوصيات الفريق العامل فائدتها في هذه المناقشة. |