"لتوصيات اللجنة الاستشارية" - Traduction Arabe en Français

    • aux recommandations du Comité consultatif
        
    • les recommandations du Comité consultatif
        
    • des recommandations du Comité consultatif
        
    • aux recommandations formulées par le Comité consultatif
        
    • a recommandé le Comité consultatif
        
    • recommandations du Comité consultatif sur
        
    • recommandations du Comité consultatif seront
        
    • aux recommandations du CCQAB
        
    En présentant ses prévisions révisées, le Secrétaire général devra se conformer aux recommandations du Comité consultatif. UN وينبغي لﻷمين العام، لدى تقديمه تقديراته المنقحة، أن يكفل الامتثال لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Réduction des crédits pour 2009 comme suite aux recommandations du Comité consultatif UN التخفيض في الاعتمادات المخصصة لعام 2009 وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية
    IV.20 Les informations sur la suite donnée aux recommandations du Comité consultatif qui figurent au tableau 9.33 ne sont pas satisfaisantes. UN رابعا - ٢٠ تعتبر الاستجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الجدول ٩-٣٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة غير كافية.
    L'intervenante appuie les recommandations du Comité consultatif. UN وأعربت عن تأييدها لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Cette délégation approuve les recommandations du Comité consultatif sur la présentation du budget. UN وأعربت عن تأييد وفدها لتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن هيكلية الميزانية.
    Pourcentage des recommandations du Comité consultatif sur les questions d'audit, appliquées par les hauts responsables à la fin de l'année suivante UN النسبة المئوية لتوصيات اللجنة الاستشارية للمراجعة التي تناولتها الإدارة بحلول نهاية العام التالي
    Donner suite en temps voulu aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne UN كفالة استجابة إدارة خدمات الرقابة الداخلية لتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية بشأن عمل الإدارة
    42. Outre les questions de présentation habituelles qui sont abordées ci-dessus, le présent document comprend deux annexes relatives aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 42 - بالإضافة إلى المسائل المعتادة المتعلقة بالعرض والواردة أعلاه، تشتمل هذه الوثيقة على مرفقين إضافيين استجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Parmi les autres priorités fixées pour cet exercice figurent le renforcement des capacités de gestion des biens immobiliers hors Siège, conformément aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et en réponse aux préoccupations de l'Assemblée générale UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعزيز القدرة على إدارة الممتلكات الموجودة في الخارج، وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة.
    Eu égard aux recommandations du Comité consultatif figurant aux paragraphes 30 à 83 ci-dessus, le montant des ressources supplémentaires devrait être ramené à 2 535 600 dollars. UN وبالنظر لتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 30 إلى 83 أعلاه، ينبغي تخفيض الموارد الإضافية لتصبح 600 535 2 دولار.
    Eu égard aux recommandations du Comité consultatif figurant aux paragraphes 30 à 83 ci-dessus, le montant des ressources supplémentaires devrait être ramené à 1 259 800 dollars. UN وبالنظر لتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 30 إلى 83 أعلاه، ينبغي تخفيض الاحتياجات الإضافية لتصبح 800 259 1 دولار.
    Le rapport sur l'exécution du budget-programme a été établi conformément aux recommandations du Comité consultatif concernant l'inflation et les devises. UN 37 - وقد جرى إعداد تقرير الأداء وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن التضخم والعملة المتداولة.
    Au fil des ans, le degré de détail et d'autres aspects de la présentation des ressources extrabudgétaires dans le projet de budgetprogramme ont été modifiés conformément aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وخلال فترات السنتين المتعاقبة، عُدلت درجة التفصيل وغيرها من الجوانب في عرض الموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وفقاً لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    La délégation égyptienne appuie les recommandations du Comité consultatif concernant le Fonds de réserve. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن صندوق الطوارئ.
    les recommandations du Comité consultatif et du Conseil d'administration obtiennent 100 % de réponse UN 100 في المائة من الاستجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية والمجلس التنفيذي
    La délégation panaméenne appuie les recommandations du Comité consultatif relatives à la justification des nouveaux bureaux régionaux. UN وأعربت المتكلمة عن تأييد وفدها لتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمبررات إنشاء مكاتب إقليمية جديدة.
    Sa délégation a donc proposé de suivre les recommandations du Comité consultatif qui, lui, a procédé à une analyse poste par poste. UN وفي ظل هذه الظروف، أعرب وفده عن التأييد لتوصيات اللجنة الاستشارية باعتبارها الحل المعقول الوحيد المتاح، بما أن اللجنة الاستشارية قد اضطلعت بالتحليل لكل وظيفة من الوظائف على حدة.
    La Commission a, en outre, pris des décisions compte tenu des recommandations du Comité consultatif concernant les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général et les crédits ouverts aux fins de l’application des résolutions adoptées par l’Assemblée générale à sa session en cours. UN واتخذت اجراءات أخرى استنادا لتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمين العام وللاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    Le Groupe espère que la mise en œuvre intégrale des recommandations du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit se traduira par une coopération plus étroite entre la direction et le Bureau. UN وقال إن المجموعة تأمل أن يعزز التنفيذ الكامل لتوصيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة من التعاون بين الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Groupe souscrit sans réserve aux recommandations formulées par le Comité consultatif à cet égard. UN وعبّر عن تأييد المجموعة التام لتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans le document A/52/697 UN الاستجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الوثيقة A/52/697
    Comme l'a recommandé le Comité consultatif (ibid., par. 100), même si les besoins particuliers de chaque mission ne peuvent que limiter le champ d'application de l'approche modulaire, les gammes de services prédéfinies sont conçues de façon suffisamment souple pour qu'il soit possible de les adapter et de les ajuster. UN ووفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (المرجع نفسه، الفقرة 104)، فإنه بالرغم من أن الاحتياجات الخاصة لكل بعثة ستحدد حتما حدود نهج الوحدات النموذجية، فإن مجموعات الخدمات المحددة سلفا تصمم بمرونة كافية تسمح بتكييفها وتعديلها.
    Afin que le présent rapport puisse être soumis plus rapidement à l'Assemblée générale, les réductions qui découleraient des recommandations du Comité consultatif seront indiquées à l'Assemblée par la Présidente du Comité dans son exposé liminaire. UN وللإسراع بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، ستقوم رئيسة اللجنة الاستشارية في بيانها الاستهلالي بإبلاغ الجمعية العامة بالتخفيضات التي ستنشأ نتيجة لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    b Comme suite aux recommandations du CCQAB (A/49/753, par. 42), seuls 1 500 postes sont effectivement pourvus. UN )ب( نظرا لتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٤٢ من تقريرها (A/49/753)، لم يؤذن إلا بشغل ٥٠٠ ١ وظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus