"لتوصيات هيئات" - Traduction Arabe en Français

    • des recommandations des organes
        
    • aux recommandations formulées par les organes
        
    • les recommandations des organes
        
    • suite aux recommandations des organes
        
    Ces règles ne répondent pas uniquement à un objectif de rationalisation des coûts; elles visent également à favoriser la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels par les États parties. UN واستطرد قائلاً إن غرض هذه القاعدة لم يكن يرمي إلى ترشيد النفقات فحسب، بل كان يرمي أيضاً إلى تيسير تنفيذ الدول الأطراف لتوصيات هيئات المعاهدات.
    Le Royaume-Uni a demandé des précisions sur la manière dont le renforcement des mécanismes institutionnels permettait d'assurer le respect des recommandations des organes conventionnels. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية.
    Le Royaume-Uni a demandé des précisions sur la manière dont le renforcement des mécanismes institutionnels permettait d'assurer le respect des recommandations des organes conventionnels. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية.
    9. La Slovaquie accorde une attention particulière aux recommandations formulées par les organes conventionnels des Nations Unies et à leur mise en application, dans la limite des ressources disponibles. UN 9- وتعطي سلوفاكيا اهتماماً خاصاً لتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتنفيذها في حدود الموارد المتاحة.
    de l'Organisation À sa septième session, le Comité a examiné la suite donnée par la direction aux recommandations formulées par les organes de contrôle de l'Organisation. UN 13 - استعرضت اللجنة في دورتها السابعة تنفيذ الإدارة لتوصيات هيئات الرقابة للأمم المتحدة.
    Le Secrétariat doit faire de nouveaux efforts pour remédier à ces carences en s'appuyant sur les recommandations des organes d'audit et de contrôle. UN فينبغي للأمانة العامة أن تتخذ مزيدا من الخطوات لتدارك نقاط الضعف هذه، وذلك وفقا لتوصيات هيئات مراجعة الحسابات والرقابة.
    L'organe central de contrôle dont la recommandation s'écarte de celle du fonctionnaire responsable adresse ses recommandations au Secrétaire général, qui statuera en dernier ressort en prenant dûment en considération les recommandations des organes centraux de contrôle; UN وإذا كانت التوصيات لا تتفق مع توصيات المدير المسؤول، تحيل توصياتها إلى الأمين العام لاتخاذ القرار النهائي حيث يولي الاعتبار الواجب لتوصيات هيئات الاستعراض المركزية؛
    Au cours de la période considérée, le Comité a examiné, comme à l'accoutumée, l'état d'avancement de l'application par l'administration des recommandations des organes de contrôle. UN وقد استعرضت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حالة تنفيذ الإدارة لتوصيات هيئات الرقابة في الأمم المتحدة، وذلك في إطار الممارسة المعتادة.
    En outre, il fournira un appui technique au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, dans le cadre du suivi de leurs contrats de mission, et au Comité de gestion, en vue du suivi de l'application des recommandations des organes de contrôle par les départements et bureaux du Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم الإدارة الدعم الفني إلى مجلس الأداء الإداري، في سياق رصد اتفاقات كبار المديرين، وإلى لجنة الإدارة، في سياق رصد امتثال إدارات الأمانة العامة ومكاتبها لتوصيات هيئات الرقابة.
    En outre, il fournira un appui technique au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, dans le cadre du suivi de leurs contrats de mission, et au Comité de gestion, en vue du suivi de l'application des recommandations des organes de contrôle par les départements et bureaux du Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم الإدارة الدعم الفني إلى مجلس الأداء الإداري، في سياق رصد اتفاقات كبار المديرين، وإلى لجنة الإدارة، في سياق رصد امتثال إدارات الأمانة العامة ومكاتبها لتوصيات هيئات الرقابة.
    Le Comité de gestion était conscient également de l'importance que l'Assemblée générale continuait d'attacher à la mise en œuvre intégrale et rapide des recommandations des organes de contrôle ainsi que de la demande de l'Assemblée tendant à ce que la consultation avec ces organes continue d'être resserrée. UN وتدرك اللجنة الإدارية أيضا المسؤولية التي لا تفتأ الجمعية العامة توليها للتنفيذ الكامل والجيد التوقيت لتوصيات هيئات الرقابة، وكذلك الطلب الذي أفصحت عنه الجمعية العامة بشأن مواصلة تعزيز عملية التشاور مع هذه الهيئات.
    En outre, le Département de la gestion fournira un appui technique au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, dans le cadre du suivi de leurs contrats de mission, et au Comité de gestion, en vue du suivi de l'application des recommandations des organes de contrôle par les départements et bureaux du Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم إدارة الشؤون الإدارية الدعم الفني إلى مجلس الأداء الإداري، في سياق رصد اتفاقات كبار المديرين، وإلى لجنة الإدارة، في سياق رصد امتثال إدارات الأمانة العامة ومكاتبها لتوصيات هيئات الرقابة.
    En outre, le Département de la gestion fournira un appui technique au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, dans le cadre du suivi de leurs contrats de mission, et au Comité de gestion, en vue du suivi de l'application des recommandations des organes de contrôle par les départements et bureaux du Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم إدارة الشؤون الإدارية الدعم الفني إلى مجلس الأداء الإداري، في سياق رصد اتفاقات كبار المديرين، وإلى لجنة الإدارة، في سياق رصد امتثال إدارات الأمانة العامة ومكاتبها لتوصيات هيئات الرقابة.
    Cuba n'est pas convaincue de la nécessité de créer un comité consultatif indépendant pour les questions d'audit, étant donné que l'Organisation dispose déjà des mécanismes internes requis pour garantir que le Secrétariat se conforme bien aux recommandations formulées par les organes de contrôle et d'enquête compétents. UN وأن كوبا غير مقتنعة بالحاجة إلى قيام لجنة استشارية مستقلة للمراجعة، لأن المنظمة لديها بالفعل الآليات الداخلية اللازمة لكفالة امتثال الأمانة العامة لتوصيات هيئات مراجعة والتحقيق ذات الصلة.
    On compte que le renforcement du Groupe de l'application des recommandations d'audit permettra de mieux se conformer aux recommandations formulées par les organes d'audit et d'établir des rapports à leur sujet, d'améliorer les mesures prises et les pratiques suivies et de réduire les risques auxquels est exposée l'Organisation. UN ومن المتوقع أن يكفل تعزيز وحدة الاستجابة لمراجعة الحسابات تحسين الامتثال لتوصيات هيئات الرقابة وإعداد التقارير عنها، وتحسين السياسات والممارسات والحد من المخاطر التي تواجه المنظمة.
    Pendant la période considérée, le Comité a examiné, comme il le fait toujours, la suite donnée par la direction aux recommandations formulées par les organes de contrôle de l'Organisation. UN 15 - استعرضت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حالة تنفيذ الإدارة لتوصيات هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، حسب الممارسة المتبعة.
    Pendant la période considérée, le Comité a examiné, comme il le fait toujours, la suite donnée par la direction aux recommandations formulées par les organes de contrôle de l'Organisation. UN 13 - استعرضت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حالة تنفيذ الإدارة لتوصيات هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، حسب الممارسة المتبعة.
    Il déplore toutefois que rien n'ait été entrepris plus tôt, en dépit des appels urgents et unanimes des États Membres en faveur de la création d'un mécanisme opérationnel chargé de veiller à ce que les recommandations des organes de contrôle soient mises en œuvre intégralement et rapidement. UN إلا أنه يشعر بالإحباط لعدم التحرك في هذا الاتجاه مبكرا رغم المطالبات الجماعية والملحة من قبل الدول الأعضاء لإيجاد آلية عملية لكفالة التنفيذ الكامل والسريع لتوصيات هيئات الرقابة.
    À ce jour, l'État n'a pas appliqué les recommandations des organes conventionnels de l'ONU de réviser et de modifier le Code pénal et les lois connexes concernant les actes de violence à l'égard des femmes et de prévoir des peines plus lourdes pour leurs auteurs. UN وحتى الآن، لم تمتثل باراغواي لتوصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة بأن تراجع وتعدِّل القانون الجنائي والقوانين ذات الصلة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وبأن تشدِّد العقوبات على هذا السلوك الإجرامي.
    La création du Comité vise trois buts : faire en sorte que les recommandations des organes de contrôle soient systématiquement appliquées; assurer la diffusion, au Secrétariat, des informations issues des audits et, selon qu'il conviendra, des enseignements à en tirer; recenser les principaux risques auxquels l'Organisation est exposée et veiller à ce que des mesures soient prises pour les limiter. UN وتشمل الأهداف المتوخاة منها كفالة التنفيذ المنتظم لتوصيات هيئات الرقابة، ومشاطرة المعلومات المتصلة بمراجعة الحسابات والدروس المكتسبة داخل الأمانة العامة، حسب الاقتضاء؛ والعمل على تحديد المخاطر الكبيرة التي تواجه المنظمة، واتخاذ تدابير لتخفيف تلك المخاطر.
    Elle a salué les efforts faits pour donner suite aux recommandations des organes conventionnels. UN وأشادت بالجهود المبذولة من أجل الاستجابة الفعالة لتوصيات هيئات المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus