"لتوفير المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • d'assistance technique
        
    • pour fournir une assistance technique
        
    • la fourniture d'une assistance technique
        
    • pour l'assistance technique
        
    • liée à l'assistance technique
        
    • de fournir une assistance technique
        
    • pour apporter une assistance technique
        
    • à l'assistance technique en
        
    • à fournir une assistance technique
        
    Des missions d'assistance technique dans les pays les moins avancés et dans quelques pays en développement, dans tous les domaines susmentionnés. UN * إيفاد بعثات لتوفير المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً وبعض البلدان النامية في جميع الميادين المذكورة أعلاه
    D'autres institutions multilatérales, dont la Banque mondiale, attirent des ressources et s'emploient à accroître les capacités à des fins d'assistance technique et de coordination du développement. UN وتقوم المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك البنك الدولي، باجتذاب الموارد وبناء القدرات لتوفير المساعدة التقنية والتنسيق اﻹنمائي على السواء.
    La Suisse a mis des experts à disposition d'autres pays pour fournir une assistance technique à l'étranger. UN أتاحت سويسرا خبراء لتوفير المساعدة التقنية في الخارج.
    La plupart des pays qui avaient apporté une contribution au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance électorale en Haïti ont accepté que l'on utilise le reliquat de leur contribution pour fournir une assistance technique au CEP pour la préparation des élections. UN ووافق معظم المساهمين في الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية إلى هايتي على استخدام باقي تبرعاتهم لتوفير المساعدة التقنية إلى المجلس لأغراض الانتخابات القادمة.
    la fourniture d'une assistance technique spécialisée pourrait avoir un impact significatif à cet égard. UN ويمكن أن يكون لتوفير المساعدة التقنية المتخصصة أثر كبير في هذا الصدد.
    Il conviendrait d'étudier la possibilité de créer un fonds renouvelable pour l'assistance technique et financière. UN وينبغي مراعاة إمكانية إقامة صندوق متجدد لتوفير المساعدة التقنية والمالية.
    1. Prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'augmenter l'enveloppe liée à l'assistance technique en faveur du Burundi à travers son bureau à Bujumbura; UN 1- يرجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان زيادة الموارد المخصصة لتوفير المساعدة التقنية لبوروندي من خلال مكتبها في بوجومبورا؛
    Elles devraient également permettre de fournir une assistance technique et des services consultatifs sur les questions suivantes : UN وعلاوة على ذلك، ستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتوفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن ما يلي:
    D'autres délégations ont déclaré que la CNUCED n'avait ni les compétences ni les ressources nécessaires pour apporter une assistance technique dans ce domaine. UN غير أن بعض الوفود اﻷخرى اعتبرت أنه ليس لدى اﻷونكتاد لا الخبرة ولا الموارد اللازمة لتوفير المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Ce choix, qui s'est traduit par un nombre élevé de missions, n'a généralement pas permis aux équipes d'appui aux pays d'adopter une politique d'assistance technique plus stratégique et plus sélective. UN إن هذا النهج، الذي ترتب عنه عدد كبير من البعثات، لم يسمح عموما لأفرقة الخدمات التقنية القطرية بانتهاج نهج استراتيجي وانتقالي أكثر من السابق لتوفير المساعدة التقنية.
    Pour ce faire, elle organise des missions d'assistance technique, des cours de formation et des réunions techniques, qui comptent avec la participation de représentants des pays. UN وتحقيقا لهذه الأغراض، تضطلع اللجنة الاقتصادية ببعثات لتوفير المساعدة التقنية وتقوم بتنظيم الدورات التدريبية والاجتماعات التقنية، وذلك بمشاركة نشطة من قبل ممثلي البلدان المعنية.
    À cet effet, les organisations multilatérales doivent élaborer des stratégies d'assistance technique et financière aux pays concernés, particulièrement aux pays en développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على المنظمات المتعددة الأطراف أن تضع استراتيجيات لتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان المتأثرة، وبخاصة منها البلدان النامية.
    L'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe a été immédiatement envoyée sur place pour fournir une assistance technique à l'évaluation des dégâts et à la gestion de l'aide internationale. UN ونشرت الأمم المتحدة فورا فريقها لتقييم الكوارث والتنسيق، لتوفير المساعدة التقنية من أجل تحديد نطاق الكارثة والمساعدة على تنظيم الاستجابة الدولية.
    Un groupe d’experts du PNUD, du PNUE, de la CEPALC, de l’OPS et de l’OMS ont participé à un comité interinstitutions pour fournir une assistance technique au système régional d’intégration. UN وشارك فريق من الخبراء التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، ومنظمة الصحة العالمية في لجنة تقنية مشتركة بين الوكالات لتوفير المساعدة التقنية لمنظومة التكامل اﻹقليمي.
    Cela impliquerait un effort concerté de la part des organismes des Nations Unies pour fournir une assistance technique aux pays en développement, afin de les aider à utiliser les techniques spatiales. UN سينطوي هذا على تنسيق الجهود فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة لتوفير المساعدة التقنية من أجل دعم استخدام تكنولوجيا الفضاء لدى البلدان النامية .
    58. Il conviendrait de définir les conditions préalables à la fourniture d'une assistance technique à un pôle commercial. UN ٨٥- ويتعين وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية ﻷي نقطة تجارية بعينها.
    Certaines délégations n'approuvaient pas la proposition de " définir les conditions préalables à la fourniture d'une assistance technique " (par. 58), mais d'autres y étaient favorables. UN ولم يكن باستطاعة بعض الوفود تأييد التوصية الداعية إلى وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية كما وردت في الفقرة 58، بينما أيّد بعض الوفود الأخرى هذه التوصية.
    Certaines délégations n'approuvaient pas la proposition de " définir les conditions préalables à la fourniture d'une assistance technique " (par. 58), mais d'autres y étaient favorables. UN ولم تكن باستطاعة بعض الوفود تأييد التوصية الداعية إلى وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية كما وردت في الفقرة 58، بينما أيَّد بعض الوفود الأخرى هذه التوصية.
    :: Des subventions pour l'assistance technique ainsi que pour l'entretien et les services; UN تقديم منح لتوفير المساعدة التقنية والصيانة والخدمات.
    Ils sont financés par les organisations de familles installées et payés grâce aux fonds que le projet a mis à leur disposition pour l'assistance technique et la formation. UN وتستأجر منظمات المستوطنين هؤلاء الأخصائيين وتدفع لهم أجورهم من الأموال التي يتيحها المشروع لتوفير المساعدة التقنية والتدريب.
    1. Prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'augmenter l'enveloppe liée à l'assistance technique en faveur du Burundi à travers son bureau à Bujumbura; UN 1- يرجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان زيادة الموارد المخصصة لتوفير المساعدة التقنية لبوروندي من خلال مكتبها في بوجامبورا؛
    La constitution de capacités techniques dans certains domaines afin de fournir une assistance technique en matière de déchets, eu égard en particulier aux déchets chimiques et aux problèmes liés aux produits chimiques; UN إنشاء قدرات تقنية في مجالات منتقاة لتوفير المساعدة التقنية في الموضوعات المتعلقة بالنفايات والتشديد بوجه خاص على القضايا المرتبطة بالنفايات والمواد الكيميائية؛
    Le Centre a en outre pris des mesures pour apporter une assistance technique aux États membres en développant un savoir-faire dans un certain nombre de domaines de la lutte contre le terrorisme par l'organisation de stages et de séminaires de formation technique. UN واتخذ أيضا خطوات لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء، وذلك بتطوير الخبرات الفنية في عدد من مجالات مكافحة الإرهاب، من خلال الدورات التدريبية الفنية والندوات.
    En revanche, peu de fonds ont été consacrés à l'assistance technique en matière de réduction de la demande de drogues. UN غير أن التمويل الموجه لتوفير المساعدة التقنية للحد من الطلب على المخدرات كان محدودا.
    Ces travaux sont remarquables du fait qu'ils illustrent la capacité des institutions africaines à fournir une assistance technique dans certains domaines. UN ويستحق هذا الجهد الاهتمام من حيث أنه يوضح اﻹمكانية المتاحة للمؤسسات اﻷفريقية لتوفير المساعدة التقنية في بعض المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus