Ce système de niveaux de sécurité servira d'outil normalisé pour fournir des informations sur les risques aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | وسيستخدم نظام المستويات الأمنية كأداة موحدة لتوفير المعلومات المتعلقة بالتهديدات القائمة للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة. |
Cela est préoccupant parce que ces États Membres sont peut-être les mieux placés pour fournir des informations sur les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d’Ivoire. | UN | ويشعر الفريق بالقلق لأن هذه الدول الأعضاء قد تتمتع بموقع محوري لتوفير المعلومات عن صادرات الماس من كوت ديفوار. |
Des mécanismes chargés de fournir des informations de sources très diverses concernant les effets négatifs des sanctions économiques devraient être créés dans tous les organes, ces données étant réputées avoir été soumises de bonne foi. | UN | وينبغي أن تُنشأ في جميع الهيئات آليات لتوفير المعلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية من مجموعة واسعة من المصادر. وينبغي أن يُفترض أن هذه المعلومات مقدمة بحسن نية. |
S'ils veulent assurer le succès de cette formule, les pouvoirs publics doivent se déclarer expressément en sa faveur et encourager les groupements intéressés à présenter des propositions, mettre en place des mécanismes institutionnels pour fournir les informations nécessaires et ouvrir l'accès aux crédits; | UN | وتتألف تلك المخططات من عناصر تتمثل في سياسات واضحة تسنها الحكومة ودعوة للمجموعات إلى طرح مقترحات وتقديم الدعم المؤسسي لتوفير المعلومات والائتمانات؛ |
Un mécanisme de contrôle crédible serait également nécessaire pour fournir des renseignements sur les progrès réalisés. | UN | كما يلزم وجود آلية مراقبة ذات مصداقية لتوفير المعلومات عن التقدم المحرز. |
Des mesures ont-elles été prises pour informer le public, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 16? | UN | هل اُتخذت تدابير لتوفير المعلومات للجمهور وفقاً للفقرة 1 من المادة 16؟ |
À cet égard, le rôle des médias et de la tradition orale qui permettent aux enfants d'avoir accès à une information et à des matériels, conformément à l'article 17 de la Convention, est décisif non seulement en diffusant des informations utiles mais aussi en luttant contre la stigmatisation et la discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز. |
Le Bureau de l'évaluation continuera de mettre à jour et d'améliorer ce site pour fournir des informations pertinentes et actualisées sur les résultats et la gestion des programmes du PNUE. | UN | وسوف نواصل تحديث وتحسين الموقع الشبكي لتوفير المعلومات ذات الصلة والحديثة عن الأداء البرامجي لبرنامج البيئة وإدارته. |
Le Bureau de l'évaluation continuera de mettre à jour et d'améliorer ce site pour fournir des informations pertinentes et actualisées sur les résultats et la gestion des programmes du PNUE. | UN | وسوف نواصل تحديث وتحسين الموقع الشبكي لتوفير المعلومات ذات الصلة والحديثة عن الأداء البرامجي لبرنامج البيئة وإدارته. |
On a également créé un site Web pour fournir des informations et pour les mettre à jour, ainsi que pour permettre au public de faire connaître ses vues et de soumettre des propositions à la commission. | UN | كذلك أنشئ موقع على الإنترنت لتوفير المعلومات وتحديثها وإتاحة الفرصة أمام الجمهور لإبداء وجهات نظره ومقترحاته للجنة. |
Le Secrétariat s'efforcera de fournir des informations plus à jour aux délégations qui le demanderaient. | UN | وإن اﻷمانة العامة ستبذل جهدها لتوفير المعلومات المستكملة حسب المطلوب. |
Combinaison de catégories apparentées, généralement au sein de la branche commune d'une hiérarchie donnée, permettant de fournir des informations à un niveau plus étendu que celui auquel les observations détaillées sont effectuées. | UN | هو الجمع بين فئات البيانات ذات الصلة، والموجودة غالباً في فرع مشترك لمنظومة هرمية، وذلك لتوفير المعلومات على نطاق أشمل من ذاك الذي يعتمد على التفاصيل الدقيقة. |
213. Le Département a poursuivi ses efforts afin de fournir des informations et des analyses sur des supports autres que les documents et publications officiels. | UN | ٢١٣ - وواصلت اﻹدارة جهودها لتوفير المعلومات والتحليلات عن طريق وسائل غير الوثائق والمنشورات الرسمية. |
Mesure des services de santé et d'éducation, en insistant moins sur l'apport des facteurs que sur le produit ou le résultat, cadres pour fournir les informations dont les décideurs ont besoin, en utilisant des comptes satellites. | UN | قياس الخدمات الصحية والتعليمية، مع نقل مجال التركيز من المدخلات إلى النواتج، أطر لتوفير المعلومات التي يحتاجها واضعو السياسات عن طريق استخدام حسابات ساتلية. |
En outre, il faut absolument mettre en place des mécanismes efficaces de contrôle et de signalement afin de rassembler des données actualisées et précises sur la violence sexiste, à la fois pour identifier les situations propices à un conflit armé et pour fournir des renseignements sur les auteurs d'actes de violence. | UN | ويكتسي توفير آليات رصد وإبلاغ فعالة لجمع بيانات دقيقة في الوقت المناسب عن العنف الجنساني أهمية أساسية سواء لتحديد حالات الصراعات المسلحة المحتملة أو لتوفير المعلومات عن مرتكبي العنف. |
Des mesures ont-elles été prises pour informer le public, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 16? | UN | هل اُتخذت تدابير لتوفير المعلومات للجمهور وفقاً للفقرة 1 من المادة 16؟ |
À cet égard, le rôle des médias et de la tradition orale qui permettent aux enfants d'avoir accès à une information et à des matériels, conformément à l'article 17 de la Convention, est décisif non seulement en diffusant des informations utiles mais aussi en luttant contre la stigmatisation et la discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز. |
Cette mesure présuppose la disponibilité d'un mécanisme externe commun fournissant des informations scientifiques pertinentes sur le plan politique au sujet de questions intersectorielles nécessaires au soutien d'un vaste éventail de processus | UN | :: يعتمد هذا الإجراء على الافتراض بوجود آلية مشتركة خارجية لتوفير المعلومات العلمية ذات الصلة بالسياسات بشأن القضايا الشاملة اللازمة لدعم طائفة واسعة من العمليات |
Des outils pour la fourniture d'informations simplifiées sont mis au point. | UN | أن يتم وضع أدوات لتوفير المعلومات المبسطة. |
L'OMS disposait d'un réseau d'environ 150 bureaux de pays et était disposée à fournir des informations et une assistance. | UN | وقالت إن لدى المنظمة شبكة مؤلفة من قرابة 150 مكتباً قطرياً وأنها على استعداد لتوفير المعلومات والمساعدة. |
Le personnel doit en permanence respecter des délais très serrés afin de fournir les informations voulues, que ce soit sur une base régulière ou à titre exceptionnel. | UN | ويجد الموظفون أنفسهم مضطرين للعمل دوما تحت ضغط المواعيد النهائية العاجلة جدا لتوفير المعلومات المطلوبة على أساس منتظم واستثنائي. |
67. D'autres délégations ont fait observer que d'autres sources d'information pertinentes pouvaient jeter davantage la lumière sur les affaires où les femmes n'avaient pas la possibilité, ou la capacité, de fournir des renseignements. | UN | ٧٦ - وأشارت وفود أخرى الى أن مصادر المعلومات اﻷخرى ذات الصلة يمكن أن تلقي مزيدا من الضوء على الحالات التي لا تكون فيها لدى المرأة صلاحية لتوفير المعلومات ولا تستطيع ذلك. |
Les systèmes internationaux devront mettre en place les structures nécessaires pour fournir les renseignements voulus ou aider les institutions nationales à mener elles-mêmes ces actions de concert avec les structures internationales. | UN | وسوف يلزم إنشاء نظم دولية تقيم الهياكل الضرورية لتوفير المعلومات الضرورية أو لمساعدة المؤسسات الوطنية في القيام بهذه الأعمال ذاتها بما يتوافق مع الهياكل الدولية. |
Créer des bases de données sur les mesures influant sur les services pouvait être un moyen de fournir une information aux pays en développement. | UN | ومن شأن بناء قواعد البيانات المتعلقة بالتدابير المؤثرة في الخدمات أن يكون بمثابة أداة لتوفير المعلومات للبلدان النامية. |
Le secrétaire de la CNUCED pourrait étudier les modalités d'une telle initiative et s'efforcer de fournir l'information générale pertinente. | UN | ويمكن أن تدرس أمانة اﻷونكتاد طرائق القيام بذلك وأن تسعى لتوفير المعلومات العامة ذات الصلة. |
Cinq équipes mobiles ont sillonné le pays pour diffuser des informations auprès des candidats potentiels. | UN | وانتشرت خمسة فرق متنقلة داخل كوسوفو لتوفير المعلومات للمرشحين المحتملين. |