Dans ce contexte, je voudrais maintenant appeler l'attention de l'Assemblée sur ce que le Gouvernement japonais a accompli pour faciliter les activités bénévoles l'an dernier. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أسترعي انتباهكم الآن إلى ما كانت تقوم به حكومة اليابان لتيسير أنشطة التطوع في غضون العام الماضي. |
La Commission canadienne collabore avec l'AIEA pour faciliter les activités de suivi et d'inspection des inspecteurs de l'AIEA au Canada. | UN | وتتعاون اللجنة مع الوكالة لتيسير أنشطة الرصد والتفتيش التي يقوم بها مفتشو الوكالة في كندا. |
Le PAM a aussi organisé des services communs essentiels en matière de transports aériens et de logistique afin de faciliter les activités des agents humanitaires. | UN | كذلك نظم برنامج الأغذية العالمي خدمات إنسانية حرجة مشتركة في مجالي النقل الجوي واللوجستيات لتيسير أنشطة العاملين في الحقل الإنساني. |
Il s'agissait d'améliorer les procédures douanières afin de faciliter les activités commerciales. | UN | واتجه الاهتمام إلى تحسين الإجراءات الجمركية لتيسير أنشطة التبادل التجاري. |
Les agents engagés au titre des projets oeuvreront auprès des collectivités pour faciliter des activités de développement des villages portant sur un ensemble de secteurs, selon une optique globale, plutôt qu'en procédant secteur par secteur comme c'était le cas des projets antérieurs de l'Initiative. | UN | وسيعمل موظفو المشاريع مع المجتمعات المحلية لتيسير أنشطة تنمية القرى عبر مجموعة من القطاعات بطريقة شاملة بدلا من نهج تناول كل قطاع على حدة، كما حدث في مشاريع مبادرة التنمية البشرية السابقة. |
La transparence signifie que les hypothèses, les formules, les méthodes et les sources de données sont clairement expliquées et dûment étayées pour faciliter des activités de surveillance cohérentes et reproductibles ainsi que l'évaluation des informations communiquées. | UN | تعني الشفافية أن الافتراضات والصيغ والمنهجيات ومصادر البيانات مشروحة وموثقة بوضوح لتيسير أنشطة الرصد المتسقة والقابلة للتكرار وكذلك لتقييم المعلومات المبلغ عنها. |
S'agissant du programme de travail, je rappelle qu'il s'agit uniquement d'un outil censé faciliter les activités de la Conférence du désarmement. | UN | فيما يتعلق ببرنامج العمل، نذكِّر بأنه لا يعدو أن يكون مجرد أداة مصممة لتيسير أنشطة مؤتمر نزع السلاح. |
La République de Corée estime, comme d'autres pays, que l'Agence devrait être dotée de ressources suffisantes pour faciliter ses activités de coopération technique. | UN | وتشارك جمهورية كوريا في وجهة النظر القائلة إن الوكالة يجب أن تزود بالموارد الكافية لتيسير أنشطة تعاونها التقني. |
Dans le cadre du Réseau, un certain nombre d'applications ont été mises au point pour faciliter les activités de cartographie et garantir l'harmonisation et la compatibilité entre produits locaux, nationaux et régionaux. | UN | وقد وضعت الشبكة عددا من التطبيقات لتيسير أنشطة رسم الخرائط وضمان تناسق المنتجات المحلية والوطنية والدولية وتوافقها. |
Le HCR a vérifié qu'un financement adéquat avait été prévu pour faciliter les activités de recrutement en temps utile dans la mesure où il ne participe pas lui-même au processus de recrutement. | UN | وتأكدت المفوضية من توافر التمويل الكافي لتيسير أنشطة التعيين في الوقت المناسب، بما أنها لا تشارك بنفسها في عملية التعيين. |
Je suis heureux d'annoncer aujourd'hui la décision du Gouvernement turc de verser une contribution de 200 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale créé pour faciliter les activités de suivi de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | ويسرني أن أعلن اليوم القرار الذي اتخذته الحكومة التركية بالمساهمة بمبلغ 000 200 دولار للصندوق الاستئماني المنشأ لتيسير أنشطة متابعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Elle coopère par ailleurs avec les autorités mauritaniennes et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour faciliter les activités de déminage le long de la frontière entre le Sahara occidental et la Mauritanie et poursuivre des programmes régionaux de sensibilisation au danger des mines. | UN | وتتعاون البعثة أيضا مع السلطات في موريتانيا ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتيسير أنشطة إزالة الألغام على طول حدود الصحراء الغربية مع موريتانيا ولمواصلة برامج التوعية الإقليمية بالألغام. |
La transparence signifie que les hypothèses, les formules, les méthodes et les sources de données sont clairement expliquées et dûment étayées pour faciliter les activités de surveillance cohérentes et reproductibles ainsi que l'évaluation des informations communiquées. | UN | الشفافية تعني أن الإفتراضات والصيغ والمنهجيات ومصادر البيانات مشروحة بوضوح وموثقة لتيسير أنشطة الرصد المتسقة والقابلة للتكرار وكذلك لتقييم المعلومات المبلغ عنها . |
b) Il participerait à des réunions de haut niveau avec le PNUD et la Banque mondiale pour faciliter les activités du Mécanisme mondial, donner des avis et apporter un appui; | UN | )ب( سيشترك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الاجتماعات العالية المستوى مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي لتيسير أنشطة اﻵلية العالمية، ويقدم المشورة والدعم؛ |
Durant la période considérée, les négociations avec le Koweït en vue de faciliter les activités de la MANUI dans ce pays ont été achevées. | UN | 67 - في الفترة المشمولة بالتقرير، اختتمت المفاوضات التي استهلت مع الكويت لتيسير أنشطة البعثة بها. |
Nous saluons le rôle accru que jouent les organisations non gouvernementales sur le terrain dans le processus d'appel et, à cet égard, nous louons le Gouvernement suédois pour l'aide qu'il a apportée dans la création d'un Fonds des Nations Unies aux fins de faciliter les activités des organisations non gouvernementales dans ce domaine. | UN | وإننا نرحب بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية النداءات على المستوى الميداني، ونود، في هذا الصدد، أن نثني على حكومة السويد لما قدمته من المساعدة في إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة لتيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
:: Tenue de réunions hebdomadaires avec les trois municipalités du nord afin de faciliter les activités d'EULEX dans le nord du Kosovo et d'examiner des questions concrètes concernant la police, la douane, la justice, les frontières, le patrimoine serbe, les transports et l'infrastructure | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين في البلديات الشمالية الثلاث لتيسير أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في شمالي كوسوفو، ومناقشة القضايا ذات الأهمية العملية في مجالات الشرطة والجمارك والعدالة والحدود والتراث الصربي والنقل والبنى الأساسية |
La transparence signifie que les hypothèses, les formules, les méthodes et les sources de données sont clairement expliquées et dûment étayées pour faciliter des activités de surveillance cohérentes et reproductibles ainsi que l'évaluation des informations communiquées. | UN | الشفافية تعني أن الإفتراضات والصيغ والمنهجيات ومصادر البيانات مشروحة بوضوح وموثقة لتيسير أنشطة الرصد المتسقة والقابلة للتكرار وكذلك لتقييم المعلومات المبلغة. |
Il a déclaré que les fonds nécessaires avaient été débloqués pour faciliter des activités de recrutement rapide, étant donné que le HCR ne participe pas à la procédure de recrutement proprement dite. | UN | وذكرت المفوضية أنه تم توفير التمويل الكافي لتيسير أنشطة التعيين في المواعيد المحددة، نظرا لأنها لا تشترك في عملية التعيين ذاتها. |
Cependant, l'identification de l'un des membres de l'équipe de pays comme point de contact du Centre pour les questions des droits de l'homme, comme cela a été le cas avec l'UNICEF au Gabon, s'est avérée une pratique utile pour faciliter des activités du Centre dans ce pays. | UN | غير أن اختيار أحد أعضاء الفريق القطري ليكون منسق المركز بشأن حقوق الإنسان، كما حدث مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في غابون، قد أثبت أنه ممارسة مفيدة لتيسير أنشطة المركز في ذلك البلد. |
La République de Corée estime, comme d'autres pays, que l'Agence devrait être dotée de ressources suffisantes pour faciliter ses activités de coopération technique. | UN | وتشارك جمهورية كوريا في وجهة النظر القائلة إن الوكالة يجب أن تزود بالموارد الكافية لتيسير أنشطة تعاونها التقني. |