48. Avec l'apparition du World Wide Web, des milliers d'organismes gouvernementaux ont créé des sites Web pour faciliter les communications avec leurs fournisseurs. | UN | ٨٤- ومع ظهور شبكة ويب العالمية للمعلومات أنشأت آلاف الوكالات الحكومية مواقع على الشبكة لتيسير الاتصالات مع مورديها. |
De plus, la présence d'officiers de liaison demeure nécessaire pour faciliter les communications nécessaires entre les deux parties, en particulier tant que la démarcation de la frontière n'aura pas fait l'objet d'un accord formel. | UN | كما سيظل وجود ضباط الاتصال العسكري ضروريا لتيسير الاتصالات اللازمة بين الطرفين، وبصفة خاصة طالما لم يتم التوصل إلى اتفاق رسمي بشأن الحدود. |
c) On aura davantage recours à Intranet pour faciliter les communications internes et simplifier et rationaliser les procédures administratives; | UN | )ج( سيجري تعزيز استخدام الشبكة الداخلية لتيسير الاتصالات الداخلية وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وتنسيقها. |
Les mesures prises par l'Union européenne pour faciliter les contacts le long des frontières son louables mais insuffisantes. | UN | إن التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي لتيسير الاتصالات على طول الحدود تستحق الثناء، ولكنها غير كافية. |
Depuis plus de 10 ans, d'importants investissements ont été consentis pour faciliter les contacts entre Tokélaouans d'un atoll à un autre ainsi qu'avec le monde extérieur. | UN | 38 - ومنذ أكثر من عشر سنوات، تجري استثمارات كبيرة لتيسير الاتصالات بين أبناء توكيلاو في ما بين جزيرة مرجانية وأخرى، وأيضا بينهم وبين العالم الخارجي. |
Pour ce qui est des cas de vente aux fins de travail des enfants, Internet peut être utilisé pour trouver des possibilités d'emploi ou pour faciliter la communication entre trafiquants. | UN | وفي حالات بيع الأطفال لأغراض استغلالهم في العمل، يمكن أن تُستخدم الإنترنت لتحديد فرص العمل أو لتيسير الاتصالات بين المتجرين. |
La liaison par satellite qui relie le Tribunal pénal international pour le Rwanda à Arusha et Kigali et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye continue d'être essentielle pour faciliter la communication entre les deux tribunaux. | UN | وما زال الاتصال عبر الساتل بين المحكمة الدولية لرواندا في أروشا وكيغالي والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي يكتسي أهمية بالغة لتيسير الاتصالات بين المحكمتين. |
À cette occasion, un pacte de sécurité des frontières a été signé et des mesures ont été convenues afin de faciliter les contacts à haut niveau entre les deux pays. | UN | وخلال الزيارة، تم توقيع اتفاق لأمن الحدود، واتفق على خطوات لتيسير الاتصالات الرفيعة المستوى بين البلدين. |
Il est envisagé d'ajouter des extranets, d'améliorer les possibilités de contact et les interfaces relatives aux fichiers d'experts, et de créer un centre de messagerie pour faciliter les communications relatives à la procédure de la deuxième filière et le processus d'accréditation relevant du Comité. | UN | ويمكن مستقبلاً إضافة شبكات خارجية أخرى ووصلات بينية محسَّنة لقوائم الاتصالات والخبراء ومركز مراسلات إلكترونية لتيسير الاتصالات المتعلقة بإجراء المسار 2 وعملية الاعتماد في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك. |
" [g) Recourent le plus fréquemment possible aux technologies modernes pour faciliter les communications et donner suite aux demandes d'assistance juridique, du moment que ces technologies sont sûres et conformes aux systèmes juridiques nationaux.] " | UN | " ])ز( زيادة استخدام التكنولوجيات الحديثة لتيسير الاتصالات ولتلبية طلبات تبادل المساعدة القانونية مادامت مصونة ومتفقة مع نظمها القانونية المحلية .[ " |
222. S'agissant du coût du matériel temporaire acheté par Mobile Telephone Systems Company, la demande d'indemnisation porte sur des antennes paraboliques que le requérant avait achetées après la libération du Koweït pour faciliter les communications durant le redémarrage de ses activités. | UN | ٢٢٢- وفي حالة تكاليف المعدات المؤقتة التي اشترتها شركة نظم الهاتف المحمول )Mobile Telephone Systems Company( بأطباق استقبال توابع اصطناعية اشتراها صاحب المطالبة بعد تحرير الكويت لتيسير الاتصالات خلال فترة إعادة بدء العمليات. |
f) Recourent le plus fréquemment possible aux technologies modernes pour faciliter les communications, à condition que celles-ci soient sûres et conformes aux systèmes juridiques nationaux. | UN | )و( الاكثار ، الى أقصى حد ممكن ، من استخدام التكنولوجيات الحديثة لتيسير الاتصالات ، ما دامت مأمونة ومتسقة مع النظم القانونية المحلية . |
f) Recourent le plus fréquemment possible aux technologies modernes pour faciliter les communications, à condition que celles-ci soient sûres et conformes aux systèmes juridiques nationaux. | UN | )و( أن تكثر ، الى أقصى حد ممكن ، من استخدام التكنولوجيات الحديثة لتيسير الاتصالات ، مادامت آمنة ومتسقة مع النظم القانونية المحلية . |
Les organisations participantes ont également désigné des correspondants de l'Approche stratégique pour faciliter les contacts et les échanges concernant les questions relatives à l'Approche stratégique, en particulier avec son secrétariat. | UN | كما عينت المنظمات المشاركة جهات اتصال إستراتيجية للنهج لتيسير الاتصالات والمبادلات بشأن القضايا ذات الصلة بالنهج الاستراتيجي وخاصة مع أمانته. |
Depuis plus d'une décennie, d'importants investissements ont été consentis pour faciliter les contacts entre Tokélaouans d'un atoll à un autre ainsi qu'avec le monde extérieur. | UN | 24 - وتم ضخ استثمارات كبيرة على مدى أكثر من عشر سنوات لتيسير الاتصالات بين أبناء توكيلاو في ما بين جزيرة مرجانية وأخرى، وأيضا بينهم وبين العالم الخارجي. |
Depuis plus d'une décennie, d'importants investissements ont été consentis pour faciliter les contacts entre Tokélaouans d'un atoll à un autre ainsi qu'avec le monde extérieur. | UN | 23 - وتم ضخ استثمارات كبيرة على مدى أكثر من عشر سنوات لتيسير الاتصالات بين أهالي توكيلاو في ما بين جزيرة مرجانية وأخرى، وأيضا بينهم وبين العالم الخارجي. |
b) Se félicite de la création de points de liaison du HCR et des organisations non gouvernementales pour faciliter la communication et la coordination; | UN | )ب( ترحب بإنشاء مراكز اتصال للمفوضية والمنظمات غير الحكومية لتيسير الاتصالات والتنسيق؛ |
Au niveau international, plusieurs initiatives novatrices ont été lancées au cours des dernières années pour faciliter la communication entre les scientifiques, les décideurs et les autres parties prenantes dans le but de renforcer l'interaction entre science et politique. | UN | 8 - اتُخذت في السنوات الأخيرة عدة مبادرات مبتكرة على المستوى العالمي لتيسير الاتصالات بين العلماء وواضعي السياسات وغيرهم من أصحاب الشأن بهدف تحسين التفاعل بين العلم والسياسات. |
121. Les Gouvernements du Royaume-Uni ont créé les services appropriés pour faciliter la communication, lors des enquêtes et des auditions, entre la police et les majeurs incapables ayant des difficultés d'apprentissage ou des problèmes de santé mentale. | UN | 121- وأنشأت حكومة المملكة المتحدة دوائر مناسبة لتيسير الاتصالات بين الشرطة وذوي الإعاقة من البالغين الذين يواجهون مشاكل في التعلم أو يعانون أمراضاً صحية عقلية في أثناء التحقيقات والمقابلات التي تجريها الشرطة. |
5. Demande au secrétariat de fournir au groupe de rédaction tout l'appui nécessaire à ses activités, en particulier de faciliter les contacts avec les parties prenantes concernées telles que le Comité international de la Croix-Rouge, et de diffuser sur le site Web du Comité consultatif toutes les informations pertinentes sur les travaux en cours du groupe de rédaction. | UN | 5- تطلب إلى الأمانة العامة تقديم المساعدة اللازمة لدعم أنشطة فريق الصياغة، ولا سيما لتيسير الاتصالات مع أصحاب المصلحة المعنيين، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإتاحة جميع المعلومات ذات الصلة بالعمل الجاري لفريق الصياغة على الموقع الشبكي للجنة الاستشارية. |