"لتيسير العودة" - Traduction Arabe en Français

    • pour faciliter le retour
        
    • à faciliter le retour
        
    • pour faciliter les retours
        
    • à faciliter le rapatriement
        
    • de faciliter le retour
        
    • rapatriements
        
    • de facilitation des retours
        
    Les mesures prises par le Gouvernement pour faciliter le retour à un régime civil sont accueillies dans le meilleur des cas avec un scepticisme teinté de cynisme. UN والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتيسير العودة إلى الحكم المدني يُنظر إليها في أفضل اﻷحوال بارتياب مشوب بالسخرية.
    Enfin, les délégations évoquent le rôle que doivent jouer les organisations internationales, notamment le HCR, comme catalyseur, et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), pour faciliter le retour. UN وأخيراً أولي قدر من النظر لﻷدوار التي ينبغي أن تقوم بها المنظمات الدولية، بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها حفازاً، والمنظمة الدولية للهجرة، لتيسير العودة.
    Il appelle en particulier les donateurs à fournir l'aide financière nécessaire pour faciliter le retour au développement et à la stabilité financière, et pour consolider les efforts considérables déployés par les autorités burundaises en la matière. UN ويدعو المجلس المانحين على وجه الخصوص إلى تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير العودة إلى التنمية والاستقرار المالي، وتعزيز الجهود الكبيرة التي تبذلها السلطات البوروندية في هذا الصدد.
    C. Stratégies destinées à faciliter le retour, la réinstallation et la réintégration UN جيم - استراتيجيات لتيسير العودة وإعادة التوطين وإعادة الاندماج
    · Facilitation du retour librement consenti en République islamique d'Iran. · Fréquence du dialogue avec les autorités iraniennes pour faciliter les retours. UN • تيسير العودة الطوعية إلى جمهورية إيران الإسلامية. • تواتر الحوار مع السلطات الإيرانية لتيسير العودة.
    Le HCR est également disposé à faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés depuis les pays d'asile, si ces réfugiés disposent déjà d'un logement. UN والمفوضية مستعدة أيضا لتيسير العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم من بلدان اللجوء عندما تتوافر أماكن إقامة خاصة لهم.
    La coopération entre les gouvernements des pays d’origine et les gouvernements des pays de destination, avec l’assistance des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, devait permettre de mettre au point de meilleures stratégies afin de faciliter le retour et d’assurer un processus de réinsertion bénéfique, surtout lorsqu’un grand nombre de migrants revenaient simultanément. UN واعتبر التعاون بين حكومات بلدان المنشأ وحكومات بلدان المقصد، في إطار مساعدة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وسيلة من وسائل تهيئة استراتيجيات أفضل لتيسير العودة وتأمين حدوث عملية مثمرة من عمليات إعادة الادماج، وخاصة عند عودة عدد كبير من اللاجئين في وقت واحد.
    47. Le Comité directeur a à coeur que les réfugiés serbes soient autorisés à regagner Drvar. Les autorités bosniaques doivent prendre des mesures concrètes pour faciliter le retour de tous à Sarajevo et Bosniaques et Croates doivent pouvoir regagner leurs foyers à Brcko, Banja Luka et dans nombreuses autres villes. UN ٧٤ - والهيئة التوجيهية حريصة على وجوب عودة اللاجئين الصرب إلى درفار، ويتعين على السلطات البوسنية اتخاذ خطوات محددة لتيسير العودة التامة إلى سراييفو ولا بد من تمكين البوسنيين والكروات من العودة إلى ديارهم في برتشكو وبانيا لوكا وعدة مدن أخرى.
    Il prend note des efforts déployés par les deux Gouvernements pour faciliter le retour légal en Thaïlande des travailleurs migrants qui le souhaitent afin de mieux les protéger contre le trafic d'êtres humains et d'autres violations des droits de l'homme. UN 56- ونوّه بالجهود التي تبذلها كلا الحكومتين لتيسير العودة القانونية إلى تايلند للعمال المهاجرين الذين يرغبون في العودة بحيث يحظون على قدر أفضل من الحماية من المتاجرين ومن انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى.
    L'accord recense les conditions de sécurité à respecter (tous les déplacés doivent être désarmés) et les dispositions logistiques et humanitaires à prendre pour faciliter le retour et la réinstallation des déplacés. UN وعرضَ الاتفاق الشروط الأمنية (وجوب نزع سلاح جميع النازحين) والترتيبات اللوجستية والإنسانية المطلوبة لتيسير العودة والتوطين.
    Le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, Ivan Šimonović, qui a séjourné en République centrafricaine du 29 juillet au 2 août 2013, a recommandé que les autorités mettent en place des mécanismes de transition effectifs pour faciliter le retour à la stabilité. UN كما زار إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 29 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2013، وأوصى بأن تُنشئ السلطات آليات انتقالية فعالة لتيسير العودة إلى الاستقرار.
    e) Adopter des mesures tenant compte des principes de la Convention dans la perspective de créer des mécanismes institutionnels locaux pour faciliter le retour volontaire des travailleurs migrants et des membres de leur famille et leur réintégration sociale et culturelle durable. UN (ﻫ) أن تعتمد تدابير وفقا لمبادئ الاتفاقية بقصد إنشاء آليات مؤسسية محلية لتيسير العودة الطوعية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وكذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً بصورة دائمة.
    e) Adopter des mesures tenant compte des principes de la Convention dans la perspective de créer des mécanismes institutionnels locaux pour faciliter le retour volontaire des travailleurs migrants et des membres de leur famille et leur réintégration sociale et culturelle durable. UN (ﻫ) أن تعتمد تدابير وفقا لمبادئ الاتفاقية بقصد إنشاء آليات مؤسسية محلية لتيسير العودة الطوعية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وكذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً بصورة دائمة.
    Le Conseil de sécurité avait autorisé, par sa résolution 940 (1994), le déploiement d'une force multinationale de 20 000 membres pour faciliter le retour rapide des autorités haïtiennes légitimes, maintenir la sécurité et la stabilité dans le pays et promouvoir l'état de droit. UN وأذن مجلس الأمن في قراره 940 (1994) بنشر قوة متعددة الجنسيات قوامها 000 20 فرد لتيسير العودة الفورية لسلطات هايتي الشرعية، والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في البلد، وتعزيز سيادة القانون.
    44) Le Comité invite l'État partie à adopter des mesures et à envisager de mettre en place des mécanismes propres à faciliter le retour volontaire des migrants boliviens et des membres de leur famille, ainsi que leur réinsertion sociale et culturelle à long terme. UN (44) تدعو اللجنة الدولةَ الطرف إلى اتخاذ تدابير والنظر في إنشاء آليات مؤسسية محلية لتيسير العودة الطوْعية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً إدماجاً دائماً.
    44) Le Comité invite l'État partie à adopter des mesures et à envisager de mettre en place des mécanismes propres à faciliter le retour volontaire des migrants boliviens et des membres de leur famille, ainsi que leur réinsertion sociale et culturelle à long terme. UN (44) تدعو اللجنة الدولةَ الطرف إلى اتخاذ تدابير والنظر في إنشاء آليات مؤسسية محلية لتيسير العودة الطوْعية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً إدماجاً دائماً.
    Ils ont complété des accords tripartites similaires, visant à faciliter le retour, conclus avec les pays voisins (République islamique d'Iran et Pakistan). UN وقد أكملت هذه الاتفاقات ترتيبات ثلاثية مماثلة أبرمت مع بلدين مجاوريين (جمهورية ايران الاسلامية، وباكستان) لتيسير العودة.
    27. Le Comité s'inquiète que peu de personnes déplacées et de réfugiés, en particulier ceux appartenant à des communautés minoritaires, aient pu ces dernières années retrouver les maisons dans lesquelles ils vivaient avant le conflit armé, en dépit des efforts déployés pour faciliter les retours durables. (art. 11) UN 27- ويساور اللجنة قلق إزاء قلة عدد المشردين داخليا واللاجئين، لا سيما المنتمين لأقليات، الذين عادوا في السنوات الأخيرة إلى حيث كانوا يقيمون قبل اندلاع الصراع المسلح، وذلك على الرغم من الجهود التي بُذلت لتيسير العودة المستدامة. (المادة 11)
    100. Au Burundi, un projet pilote destiné à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais a été lancé à la fin de 1994; depuis le 10 janvier 1995, quelque 1 300 réfugiés sont retournés dans leur pays. UN ٠٠١- وقد استُهل مشروع رائد في بوروندي في نهاية ٤٩٩١ لتيسير العودة الطوعية إلى رواندا؛ فعاد نحو ٠٠٣ ١ لاجئ منذ ٠١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    100. Au Burundi, un projet pilote destiné à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais a été lancé à la fin de 1994; depuis le 10 janvier 1995, quelque 1 300 réfugiés sont retournés dans leur pays. UN ٠٠١- وقد استُهل مشروع رائد في بوروندي في نهاية عام ٤٩٩١ لتيسير العودة الطوعية إلى رواندا؛ فعاد نحو ٠٠٣ ١ لاجئ منذ ٠١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    24. Le HCR n'a toutefois pas cessé d'entreprendre les préparatifs en vue de faciliter le retour. UN ٢٤ - ومع ذلك واصلت المفوضية استعداداتها لتيسير العودة.
    Alors même que les rapatriements volontaires bénéficiant d'une assistance n'ont pas concerné les régions gravement touchées par la sécheresse ou la guerre, le HCR a constaté que 25 % des rapatriés n'avaient pas de revenus réguliers et que 27 % d'entre eux dépendaient d'un marché du travail extrêmement précaire. UN وفي حين لم تقدم أي مساعدة لتيسير العودة الطوعية إلى المناطق المتضررة بشدة جراء الجفاف أو الصراع، وجدت الدراسة الاستقصائية أن نسبة 25 في المائة من العائدين ليس لديها أي مصدر دخل منتظم وأن نسبة 27 في المائة تعتمد على أجور سوق العمل غير المستقرة إلى حد كبير.
    Dans le cadre de ce groupe, le HCR et la mission de l’OSCE en Croatie ont signé des lettres d’accord établissant des groupes de facilitation des retours au niveau local. UN وفي سياق هذا الفريق، وقعت المفوضية وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا رسائل اتفاق تنشئ أفرقة على الصعيد المحلي لتيسير العودة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus