"لتيسير المشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • pour faciliter la participation
        
    • à faciliter la participation
        
    • pour faciliter une participation
        
    • de faciliter la participation
        
    • pour assurer la participation
        
    • à favoriser la participation
        
    Le Groupe se réunit souvent à Genève pour faciliter la participation de ses membres et des observateurs qui y sont établis et pour assurer une forte participation à un moindre coût. UN ففريق الخبراء كثيرا ما يجتمع في جنيف لتيسير المشاركة على أعضائه القاطنين هناك وكذلك لتحقيق مشاركة أكبر بتكلفة أقل.
    iii) Prendre toutes les mesures sexospécifiques pour faciliter la participation, à toutes les phases de la procédure, des victimes d'actes de violence sexuelle. UN `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي.
    L'ATNUTO appuie en outre les initiatives prises par les organisations non gouvernementales (ONG) pour faciliter la participation du public à l'élaboration de la constitution. UN وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور.
    Il faudrait aussi s'attacher à faciliter la participation active des organisations non gouvernementales et des organismes et institutions connexes menant des recherches sur les femmes aux travaux du mécanisme et assurer la coordination nécessaire. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتيسير المشاركة اﻹيجابية والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة التي تقوم بأبحاث بشأن المرأة.
    iv) Les ressources dont ils disposent pour faciliter une participation active, en particulier d'experts de pays en développement; UN `4` ومدى توافر مواردها لتيسير المشاركة النشطة، لا سيما مشاركة خبراء البلدان النامية.
    De l'avis de ma délégation, cela constituera une stratégie importante en vue de faciliter la participation efficace des pays en développement à l'économie mondiale. UN وهذا في نظر وفدي، سيشكل استراتيجية هامة لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Soulignant que les États sont tenus de faire le nécessaire pour assurer la participation pleine et entière de la population aux élections, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الدول في كفالة السبل والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية،
    Beaucoup ne disposent peut-être pas des mécanismes et des capacités nécessaires pour faciliter la participation. UN وقد لا يكون العديد من المؤسسات القائمة مجهزا بالآليات والقدرات الكافية لتيسير المشاركة.
    Soulignant qu’il incombe aux États de faire le nécessaire pour faciliter la participation pleine et effective des peuples aux processus électoraux, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الدول في كفالة السبل والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية،
    L'assistance technique était également nécessaire pour faciliter la participation des pays en développement aux futures délibérations internationales sur l'éco-étiquetage ainsi qu'aux travaux de l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN ويحتاج اﻷمر أيضا إلى مساعدة تقنية لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المداولات الدولية المقبلة حول وضع العلامات الايكولوجية وفي عمليات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Ces violations peuvent découler du refus direct d'autoriser la participation, mais aussi d'une action indirecte, à savoir l'incapacité de prendre des mesures raisonnables pour faciliter la participation, notamment en assurant le droit d'accès à l'information. UN وقد تنشأ هذه الانتهاكات عن الحرمان المباشر من المشاركة، فضلاً عن الحرمان غير المباشر من جراء عدم اتخاذ خطوات معقولة لتيسير المشاركة بسبل منها ضمان الحق في الحصول على المعلومات.
    Il faudrait également envisager la possibilité de créer un fonds spécial pour faciliter la participation aux travaux de la Commission et de renforcer le rôle du secrétariat en matière de renforcement des capacités et son aptitude à mener des activités ciblées en la matière. UN وأشير إلى وجوب النظر في إمكانية إنشاء صندوق خاص لتيسير المشاركة في أعمال اللجنة، ودراسة تعزيز دور الأمانة وقدرتها على الاضطلاع بعملية بناء للقدرات محددة الأهداف.
    Ils demandent aussi au Secrétariat de prendre les mesures nécessaires pour faciliter la participation des délégués des États qui doivent recevoir un financement du Fonds de contributions volontaires en temps utile. UN كما أنهم طلبوا من الأمانة العامة أن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير المشاركة على نحو مناسب من جانب الدول التي يمولها الصندوق الاستئماني.
    La Convention de la Commission des pêches du Pacifique occidental et central oblige également la Commission à constituer un fonds pour faciliter la participation effective des États membres en développement. UN وتقتضي اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ من اللجنة أيضا إنشاء صندوق لتيسير المشاركة الفعالة للدول النامية في عملها.
    Cette stratégie prévoit notamment la création, dans le cadre du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique, d'un mécanisme consultatif destiné à faciliter la participation permanente des jeunes du monde entier aux activités menées en coopération dans le domaine de l'espace. UN ودعا جزء من هذه الاستراتيجية الى اتخاذ اجراء يقضي بانشاء آلية تشاورية، في اطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لتيسير المشاركة المستمرة من جانب الشباب من جميع أنحاء العالم في الأنشطة التعاونية ذات الصلة بالفضاء.
    La MINUK a pris plusieurs mesures énergiques visant à faciliter la participation technique de toutes les parties à ce processus de mise en œuvre. UN وقد اتخذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عدة خطوات استباقية لتيسير المشاركة التقنية من جميع الأطراف في عملية التنفيذ المذكورة.
    L'impératif d'associer la société dans son ensemble aux processus de négociation est venu mettre en relief les aspects de gestion du processus de médiation, tels que la mise en place de divers mécanismes visant à faciliter la participation du public et la communication avec lui. UN وأدت الحاجة إلى جعل عمليات الوساطة أكثر شمولا للمجتمع الأوسع نطاقا إلى تركيز اهتمام جديد على جوانب إدارة العمليات في مجال الوساطة، من قبيل إنشاء آليات متعددة لتيسير المشاركة والتواصل مع الجمهور.
    Les gouvernements australiens prennent également des mesures concrètes dans un certain nombre d'autres domaines pour faciliter une participation pleine et égale. UN كذلك تؤدي الحكومات الأسترالية عملاً إيجابياً في عدد من المجالات الأخرى لتيسير المشاركة الكاملة والمتساوية.
    Le secrétariat consulte régulièrement le secrétariat de la SAICM et échange des informations avec celui-ci afin d'assurer la coordination des activités liées au trafic illicite et il coopère pour faciliter une participation mutuelle aux activités d'intérêt commun. UN تقوم الأمانة بانتظام بالتشاور مع أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتبادل المعلومات معها لضمان تنسيق الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع والتعاون لتيسير المشاركة المتبادلة في أنشطة مشتركة ذات صلة.
    Le secrétariat consulte régulièrement le secrétariat de la SAICM et échange des informations avec celui-ci afin d'assurer la coordination des activités liées au trafic illicite et il coopère pour faciliter une participation mutuelle aux activités d'intérêt commun. UN تقوم الأمانة بانتظام بالتشاور مع أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتبادل المعلومات معها لضمان تنسيق الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع والتعاون لتيسير المشاركة المتبادلة في أنشطة مشتركة ذات صلة.
    J'encourage les parties à trouver les meilleurs moyens de faciliter la participation active de la société civile chypriote au débat sur l'avenir du pays. UN وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده.
    ii) Améliorer la capacité des agents de l'État de faciliter la participation du public et son accès à l'information, en prévoyant notamment le personnel, le matériel et les formations adéquats; UN تحسين القدرة الرسمية لتيسير المشاركة العامة وإتاحة الوصول إلى المعلومات، بوسائل منها توفير ما يكفي من الموظفين والمعدات وخدمات التدريب؛
    Soulignant que les États sont tenus de faire le nécessaire pour assurer la participation pleine et entière de la population aux élections, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الدول عن كفالة السبل والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية التي تجرى فيها،
    Les critères d'évaluation des effets seront révisés de façon à favoriser la participation aux évaluations multipartites, comme convenu avec les partenaires nationaux, tout en garantissant l'indépendance et la crédibilité de la procédure. UN وستنقح احتياجات تقييم النتائج لتيسير المشاركة في التقييمات المتعددة الشركاء حسب الاتفاق مع الشركاء الوطنيين، مع كفالة استقلالية العملية ومصداقيتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus