"لتيسير تقديم" - Traduction Arabe en Français

    • afin de faciliter la fourniture
        
    • faciliter la fourniture de
        
    • vue de faciliter la fourniture
        
    • visant à faciliter la fourniture
        
    • pour faciliter la présentation
        
    • afin de faciliter l'
        
    • pour faciliter la fourniture
        
    • pour faciliter l'acheminement
        
    • facilitant la prestation
        
    • pour faciliter la prestation
        
    • pour faciliter la communication d'
        
    • faciliter l'acheminement de
        
    • faciliter la mise à disposition de
        
    Les membres du Conseil ont également souligné la nécessité d'entamer une vaste transition politique dirigée par le peuple syrien, et exhorté toutes les parties syriennes, et en particulier les autorités, à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations humanitaires intervenant dans le cadre de ce conflit afin de faciliter la fourniture d'assistance humanitaire. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على ضرورة إطلاق عملية انتقال سياسي شاملة بقيادة السوريين وناشدوا جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، أن تتعاون على نحو تام مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    1. L'État affecté prend les mesures nécessaires, dans le cadre de son droit national, afin de faciliter la fourniture prompte et effective de l'assistance extérieure en ce qui concerne, en particulier: UN 1- تتخذ الدولة المتأثرة التدابير اللازمة، في إطار قانونها الوطني، لتيسير تقديم المساعدة الخارجية بشكل فوري وفعال، وبخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    La Direction exécutive s'est dite prête à fournir des avis d'experts à ce sujet ou à faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire. UN وأعربت المديرية التنفيذية عن استعدادها لتقديم مشورة الخبراء في هذا الصدد أو لتيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة.
    Le Bureau de démobilisation et de réinsertion travaille également à la conception d'un système de traitement de données en vue de faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire dans les zones de casernement et parraine une étude sur les stratégies de réinsertion efficace des soldats dans la vie civile. UN كما يقوم مكتب التسريح والدمج بتصميم نظام لتجهيز البيانات لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء ورعاية دراسة بشأن استراتيجيات الدمج الفعلي للجنود في الحياة المدنية.
    Les résultats de l'évaluation devraient être utilisés pour élaborer des mesures visant à faciliter la fourniture d'une aide au retour dans le logement et à la reconstruction de logements aux personnes qui en ont besoin, notamment par le biais de la négociation et de la médiation, afin de résoudre les différends relatifs aux droits d'occupation. UN وينبغي أن تُستخدم نتائج التقييم في وضع تدابير لتيسير تقديم المساعدة إلى الفئات المحتاجة لترميم المساكن وإعادة بنائها، بسبل منها التفاوض والوساطة من أجل تسوية النزاعات على حقوق الحيازة.
    Les procédures de notification établies par l'OMI devraient être utilisées pour faciliter la présentation rapide des rapports. UN كما ينبغي استخدام إجراءات الإبلاغ التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية لتيسير تقديم التقارير بسرعة.
    Elle coordonne aussi étroitement son action avec les organisations humanitaires et de développement afin de faciliter l'acheminement de l'assistance. UN كذلك تنسق القوة تنسيقا وثيقا مع وكالات العمل الإنساني والوكالات الإنمائية لتيسير تقديم المساعدة.
    Un Ministère des affaires caraïbes avait été créé pour faciliter la fourniture des services publics ainsi que l'exécution des programmes et projets gouvernementaux. UN وأنشأت وزارة لشؤون الكاريب لتيسير تقديم الخدمات والبرامج والمشاريع الحكومية.
    La Direction exécutive a continué de se concerter avec les États donateurs et les organisations intéressées pour faciliter l'acheminement de l'aide, en axant l'action sur des approches régionales et thématiques. UN وواصلت المديرية التنفيذية التنسيق مع الدول والمنظمات المانحة لتيسير تقديم المساعدة، مع التركيز بوجه خاص على النهج الإقليمية والمواضيعية.
    En vertu du projet d'article 14, l'État affecté prend les mesures nécessaires, dans le cadre de son droit national, afin de faciliter la fourniture prompte et effective de l'assistance extérieure, et s'assure que ses législation et réglementation pertinentes sont facilement accessibles. UN فمشروع المادة 14 يقضي بأن تتخذ الدولة المتأثرة التدابير اللازمة، في إطار قانونها الوطني، لتيسير تقديم المساعدة الخارجية بشكل فوري وفعال وبأن تضمن أن تكون تشريعاتها وأنظمتها ذات الصلة متاحة للاطلاع عليها في أي وقت.
    5. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire verse des contributions aux fonds d'affectation spéciale créés au sein du système des Nations Unies ou à d'autres fonds d'affectation spéciale pertinents ou utilise d'autres moyens afin de faciliter la fourniture d'une assistance conformément au présent Protocole. UN 5- يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساهمة في الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة، أو غيرها من الصناديق الاستئمانية ذات الصلة، أو يساهم بوسائل أخرى، لتيسير تقديم المساعدة بموجب هذا البروتوكول.
    5. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire verse des contributions aux fonds d'affectation spéciale créés au sein du système des Nations Unies ou à d'autres fonds d'affectation spéciale pertinents ou utilise d'autres moyens afin de faciliter la fourniture d'une assistance conformément au présent Protocole. UN 5- يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساهمة في الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة، أو غيرها من الصناديق الاستئمانية ذات الصلة، أو يساهم بوسائل أخرى، لتيسير تقديم المساعدة بموجب هذا البروتوكول.
    86. Le projet d'article 14 adopté provisoirement par le Comité de rédaction oblige l'État affecté à prendre les mesures législatives nécessaires pour faciliter la fourniture de l'aide extérieure. UN 86 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 14 بالصيغة التي اعتمدتها بصفة مؤقتة لجنة الصياغة يقتضي أن تتخذ الدولة المتأثرة التدابير التشريعية اللازمة لتيسير تقديم المساعدة الخارجية.
    Cette obligation ne limite pas la capacité, pour l'État touché, de modifier certaines dispositions ou d'y déroger lorsque cela peut faciliter la fourniture de l'aide. UN ولا يؤدي هذا الالتزام إلى تقييد قدرة الدول المتضررة على تعديل قوانين معينة أو الإعفاء منها عند الضرورة لتيسير تقديم المعونة.
    7.3.4 Réexaminer le système judiciaire en vue de faciliter la fourniture d'un appui aux victimes. UN 7-3-4 استعراض النظام القضائي لتيسير تقديم الدعم إلى ضحايا العنف الموجه ضد المرأة/العنف المنزلي.
    f) Jouer un rôle central de coordination en vue de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire; UN (و) الاضطلاع بدور تنسيقي محوري لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
    208. Etablir ne approche systématique visant à faciliter la fourniture, aux pays qui le demandent, de conseils relatifs au développement des capacités nationales de gestion rationnelle des produits chimiques. Par exemple: UN 208- وضع نهج نظامي لتيسير تقديم المشورة بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى القطري إلى البلدان التي تطلبها مثلاً:
    Etablir une approche systématique visant à faciliter la fourniture, aux pays qui le demandent, de conseils relatifs au développement des capacités nationales de gestion rationnelle des produits chimiques. Par exemple : UN 208- وضع نهج نظامي لتيسير تقديم المشورة بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى القطري إلى البلدان التي تطلبها مثلاً:
    Le Groupe des Huit (G-8) a également informé le Comité des mesures qu'il avait prises en 2011 pour faciliter la présentation de ces rapports. UN كما اتخذت مجموعة بلدان الثمانية مبادرات لتيسير تقديم تقرير أول وأطلعت اللجنة عليها في عام 2011.
    Le Conseil demande à toutes les parties en République arabe syrienne, en particulier aux autorités syriennes, de coopérer pleinement avec l'Organisation et les organisations humanitaires concernées afin de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة السلطات السورية، أن تتعاون تماما مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    Ces conseillers apportent leur compétence professionnelle aux niveaux des pays et des régions pour faciliter la fourniture, sur place, d'orientations et de conseils aux États parties qui demandent une assistance. UN ويقدِّم هؤلاء المستشارون الدراية المهنية على الصعيدين القُطري والإقليمي لتيسير تقديم التوجيه والمشورة في عين المكان إلى الدول الأطراف التي تطلب المساعدة.
    La FMI continuera de collaborer étroitement avec les organismes humanitaires pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire internationale et l'accès des travailleurs humanitaires internationaux. UN وستواصل القوة العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية ووصول موظفي المساعدة الإنسانية الدوليين.
    10. L'UNODC a fourni une assistance technique aux États qui en ont fait la demande, tant par le biais d'activités sur mesure dans le domaine législatif et le domaine du renforcement des capacités que par l'élaboration d'outils facilitant la prestation d'une assistance sur le terrain. UN 10- يقدّم المكتب المساعدة التقنية إلى البلدان بناءً على طلبها، وذلك من خلال أنشطة مصمّمة خصيصا في مجالي التشريعات وبناء القدرات وكذلك من خلال استحداث أدوات لتيسير تقديم المساعدة على أرض الواقع.
    Reconnaissant aussi le rôle essentiel de plateforme que jouent les technologies informatiques et le cybergouvernement pour faciliter la prestation des services publics, l'engagement des citoyens, le partage des connaissances, le transfert de solutions novatrices et le renforcement des capacités de développement durable chez les pays, UN وإذ ينوه أيضا بالدور الأساسي الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحوكمة الإلكترونية في توفير برامج فعالة لتيسير تقديم الخدمات العامة، وإشراك المواطنين، وتبادل المعارف، ونقل الحلول المبتكرة، وبناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان،
    À cet effet, le questionnaire destiné aux rapports annuels a été rationalisé pour faciliter la communication d'informations par les gouvernements. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، جرى تنظيم الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لتيسير تقديم الحكومات للمعلومات.
    Il a été recommandé que le format pour la collecte d'informations auprès des Parties et autres intéressés soit revu afin de faciliter la mise à disposition de ces informations, en spécifiant par exemple les fonctionnalités du SPFO, de ses sels et du FSPFO dans les catégories d'utilisations faisant l'objet de dérogations spécifiques et constituant des buts acceptables. UN ويوصى بتنقيح الاستمارة اللازمة لجمع المعلومات من الأطراف ومن جهات أخرى لتيسير تقديم هذه المعلومات، وذلك على سبيل المثال، بتحديد الخاصية الوظيفية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني الخاضعة لفئات الاستخدام المدرجة كإعفاءات محددة وأغراض مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus