"لثلثي" - Traduction Arabe en Français

    • deux tiers
        
    • tiers d
        
    Pour les deux tiers des activités, il est fait état de ressources financières suffisantes. UN وورد أن هناك موارد مالية كافية ومؤكدة بالنسبة لثلثي أنشطة المشاريع.
    Ils ont maintenant renforcé leur occupation des deux tiers du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ولقد دعموا اﻵن احتلالهم لثلثي أراضي البوسنة والهرسك.
    Mais, abritant les deux tiers des pauvres du monde, nous devons encore faire face à des problèmes considérables. UN ومع ذلك، فإن المنطقة، بوصفها موطنا لثلثي فقراء العالم، لا تزال تواجه تحديات هائلة.
    La Section a réussi à confier des missions temporaires aux deux tiers de ce personnel tout au long de l'année. UN وكان لهذا القسم فعاليته في الندب المؤقت لثلثي هؤلاء الموظفين غير المكلفين بمهام في أي وقت بعينه.
    Les textes de loi doivent être approuvés par le Gouverneur qui peut leur opposer son veto, lequel peut être annulé par un vote à la majorité des deux tiers de l'Assemblée. UN ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    La législation est subordonnée à l'approbation du Gouverneur, dont le veto peut être annulé par une vote des deux tiers de l'Assemblée du territoire. UN ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    La législation est subordonnée à l'approbation du Gouverneur, dont le veto peut être annulé par un vote des deux tiers de l'Assemblée territoriale. UN ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    La législation est subordonnée à l’approbation du Gouverneur, dont le veto peut être annulé par un vote des deux tiers de l’Assemblée territoriale. UN ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    La législation est subordonnée à l'approbation du Gouverneur, dont le veto peut être annulé par un vote des deux tiers de l'Assemblée territoriale. UN ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    En outre, 10 % des indicateurs disponibles pour deux tiers des pays n'ont été mesurés qu'une seule fois, ce qui ne suffit évidemment pas pour dégager une tendance. UN وتتوافر نسبة 10 في المائة أخرى من المؤشرات لثلثي البلدان على الأقل، بيد أنها مشفوعة بملاحظة واحدة فقط، ومن الواضح أن ذلك لا يكفي لتقييم الاتجاهات.
    Toutefois, ces inspections ont été extrêmement limitées en raison des diverses exemptions et dérogations accordées aux deux tiers des marchandises passant par le port franc de Monrovia. UN غير أن تفتيشات تلك الشركة تعرضت لقيود شديدة بسبب عدد من الإعفاءات والاستثناءات الممنوحة لثلثي حركة التجارة في ميناء فريبورت في منروفيا.
    En pareil cas, l'intéressé a droit à un taux de pension de retraite majoré de sorte que le montant de sa retraite équivaudra aux deux tiers de son revenu ouvrant droit à pension. UN فمن كان في مثل هذه الحالة يحق له تقاضي معاش تقاعد مزيد، معادل لثلثي دخله الخاضع لاقتطاع المعاش.
    La région Asie- Pacifique continue d'abriter les deux tiers des pauvres de la planète. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، ما زالت هذه المنطقة موطنا لثلثي فقراء العالم.
    À ce jour, des plaques minéralogiques communes ont été délivrées aux deux tiers des propriétaires de véhicules en Bosnie-Herzégovine. UN وأصدرت حتى اﻵن لوحات الترخيص الموحدة لثلثي مالكي المركبات في البوسنة والهرسك.
    Alors que s'annonce un nouveau siècle, la pauvreté et l'exclusion ne peuvent pas constituer les seules perspectives des deux tiers de l'humanité. UN فعلى أعتاب قرن جديد لا يجوز أن يشكل الفقر والاستبعاد اﻵفاق الوحيدة لثلثي الجنس البشري.
    D'après les résultats de la première enquête sur la population et la santé, deux tiers des foyers équato-guinéens ont l'électricité. UN ويشير الاستقصاء الديمغرافي والصحي الأول إلى توفر خدمة الإنارة الكهربائية لثلثي الأسر المعيشية بغينيا الاستوائية.
    On dispose de données pour au moins deux tiers des pays d'Amérique latine et des Caraïbes pour ces deux décennies. UN والمعلومات متاحة بالنسبة لثلثي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي على الأقل فيما يتعلق بهذين العقدين.
    L'agression serbe continuelle s'est traduite par l'occupation des deux tiers du territoire bosniaque, la poursuite de la destruction des villes et des villages, la perpétration constante de meurtres et de viols ainsi qu'une famine horrible. UN وكانت نتيجة العدوان الصربي المستمر هي احتلال الصرب لثلثي اﻷراضي البوسنية، والتدمير المتواصل للمدن والقرى، ومزيدا من القتل والاغتصاب والمجاعات الهائلة.
    A la fin de 1990, la Chine avait achevé les levés géologiques régionaux au 1/1 000 000; le levé au 1/200 000 était achevé pour les deux tiers du territoire. UN وبحلول عام ٠٩٩١، أكمِل المسح الجيولوجي اﻹقليمي بمقياس رسم يبلغ ١ : ٠٠٠ ٠٠٠ ١ وذلك على البر؛ وأكمِل المسح الجيولوجي اﻹقليمي بمقياس رسم ١ : ٠٠٠ ٠٠٢ بالنسبة لثلثي اﻹقليم.
    Cet objectif est lié à la décision de permettre, en même temps, à une proportion des jeunes située entre les deux tiers et les trois quarts d'obtenir un diplôme d'enseignement secondaire général ou professionnel. UN ولهذا الهدف صلة بالقرار المتخذ بأن تتاح لثلثي أو ثلاثة أرباع الناشئين إمكانية الحصول على شهادة بالتخرج من التعليم الثانوي العام أو الثانوي المهني.
    Bien qu'un nombre croissant de pays en développement émettent des obligations sur le marché international des capitaux, les deux tiers d'entre eux environ n'ont jamais émis d'obligations de ce type. UN وبينما يلجأ عدد متزايد من البلدان النامية إلى إصدار السندات على مستوى سوق رأس المال الدولية، لم يسبق لثلثي هذه البلدان تقريبا أن أصدرت هذه السندات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus