"لجامو وكشمير" - Traduction Arabe en Français

    • du Jammu-et-Cachemire
        
    • du JammuetCachemire
        
    • le Jammu-et-Cachemire
        
    • de Jammu-et-Cachemire
        
    Nous voulons des négociations, mais des négociations portant sur la question de fond du Jammu-et-Cachemire. UN ونريد إجراء محادثات ولكن المحادثات ينبغي أن تتناول المسألة الجوهرية لجامو وكشمير.
    Le statut définitif du Jammu-et-Cachemire n'a pas encore été arrêté par les parties. UN ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير.
    Le statut définitif du Jammu-et-Cachemire n'a pas encore été arrêté par les parties. UN ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير.
    Un recours formé contre l'ordre délivré par le magistrat de district est actuellement pendant devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar. UN ويوجد طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية هو الآن قيد النظر أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار.
    L'ordre de détention correspondant a été annulé par la Haute Cour du JammuetCachemire et M. Teeli a été libéré. UN وقد ألغت المحكمة العليا لجامو وكشمير أمر الاحتجاز وأطلق سراح السيد تيلي.
    La réunion a fait siennes les recommandations du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire. Elle a pris note du mémorandum présenté par les Représentants Authentiques du Peuple de Cachemire et a appelé à la mise en œuvre intégrale des recommandations contenues dans le rapport de la mission de l'OCI conduite au Pakistan et à Azad Cachemire par le représentant spécial du Secrétaire général sur le Jammu-et-Cachemire. UN 86 - وأيد الاجتماع توصيات فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمعني بجامو وكشمير، وأحاط علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري، داعيا إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير بعثة منظمة المؤتمر الإسلامي إلى باكستان وأزاد كشمير بقيادة الممثل الخاص للأمين العام لجامو وكشمير.
    La force et la fraude ont été les principaux instruments utilisés par l'Inde pour légitimer l'occupation du Jammu-et-Cachemire. UN والقوة والغش هما الأداتان الرئيسيتان اللتان تستعملهما الهند لإضفاء الشرعية على احتلالها لجامو وكشمير.
    Les dirigeants indiens eux-mêmes ont dit officiellement qu'ils acceptaient la nature litigieuse du Jammu-et-Cachemire. UN وهناك سجل للقيادة الهندية نفسها تقبل فيه الطابع النزاعي لجامو وكشمير.
    Le statut définitif du Jammu-et-Cachemire n'a pas encore été arrêté par les parties. UN ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير.
    Selon les résolutions adoptées à ce sujet par le Conseil de sécurité, le statut politique du Jammu-et-Cachemire doit être déterminé par un scrutin libre et impartial organisé sous les auspices de l'Organisation. UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، يجب أن يحدد المركز السياسي لجامو وكشمير عن طريق استفتاء حر نزيه يجرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une nouvelle tentative du Gouvernement indien de revêtir d'un semblant de légitimité l'occupation illégale et forcée du Jammu-et-Cachemire. UN وهذه العملية الانتخابية محاولة أخرى تبذلها حكومة الهند لإضفاء مظهر الشرعية على احتلالها غير الشرعي والقسري لجامو وكشمير.
    - L'organisation a continué de faire prévaloir les obligations constitutionnelles communes aux trois administrations du Jammu-et-Cachemire, établies à Srinagar, Muzaffarabad et Gilgit. UN - وواصل مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان تشجيعه على احترام الالتزامات الدستورية المشتركة بين الإدارات الثلاث لجامو وكشمير والموجودة في سريناغار ومظفر أباد وغلغت.
    L'Inde devrait abandonner sa stratégie actuelle et reconnaître qu'il est impossible de parvenir à une solution avec des moyens militaires, que le statu quo était inacceptable, et qu'une résolution politique durable du différend nécessiterait des négociations entre l'Inde et le Pakistan avec les représentants authentiques du Jammu-et-Cachemire. UN 21 - وقال إنه ينبغي للهند أن تتخلى عن استراتيجيتها الحالية وأن تقر بأن الحل العسكري ليس ممكنا، وأنه لا يمكن الدفاع عن سياسة الأمر الواقع وأن التسوية السلمية والسياسية الدائمة تتطلب إجراء مفاوضات بين الهند وباكستان يشارك فيها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير.
    Fervent défenseur de l'autodétermination, qui lui a permis de gagner son indépendance, le Pakistan estime que ce droit doit être donné à la population du Jammu-et-Cachemire, tout comme il a été reconnu aux Timorais de l'Est et aux Monténégrins. UN وباكستان نصير متفان لمبدأ تقرير المصير, حيث أن هذا المبدأ هو الذي أتاح لها الحصول علي الاستقلال, وبالتالي فإنها تري أنه يجب إعطاء الحق في تقرير المصير لجامو وكشمير, مما سبق الاعتراف به بالنسبة لسكان تيمور- ليشتي ومواطني الجبل الأسود.
    L'ordre en question a fait l'objet d'un recours présenté par le cousin du détenu, recours actuellement pendant devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar. UN ويجري حالياً الطعن على أمر الاحتجاز أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار في طلب مقدم بهذا الصدد من قِبل ابن عم السيد واني.
    L'ordre de détention a fait l'objet d'un recours déposé le 25 février 2005 devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar. UN وتم تقديم طعن على أمر الاحتجاز أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار يوم 25 شباط/فبراير 2005.
    Un recours formé contre cet ordre de détention est pendant depuis le 25 avril 2006 devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar. UN ولا يزال الالتماس المقدم للطعن على احتجاز السيد مير في المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار منذ 25 نيسان/أبريل 2006.
    L'ordre de détention a été contesté devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar le 13 avril 2006. UN وقدِّم طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار في 13 نيسان/أبريل 2006.
    Cet ordre de détention délivré par le magistrat du district de Barmulla a été contesté devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar le 26 avril 2006. UN وتم الطعن على أمر الاحتجاز الذي أصدره قاضي الناحية في برمولا أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار في 26 نيسان/أبريل 2006.
    Un recours en contestation de sa détention est pendant devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar depuis mai 2005. UN ولا يزال الالتماس بإلغاء أمر اعتقاله قيد النظر أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار منذ أيار/مايو 2005.
    Nous avons pris connaissance d'une lettre du 9 avril 2001 qui vous a été adressée par la Représentante permanente de la Malaisie transmettant, en sa qualité de Présidente de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) à Genève, une déclaration adoptée par le Groupe de contact de l'OIC sur le Jammu-et-Cachemire, accompagnée d'un mémorandum présenté au Groupe par les soidisants " vrais représentants du JammuetCachemire " . UN لقد اطَّلعنا على رسالة مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2001 موجهة إليكم من الممثلة الدائمة لماليزيا تحيل إليكم فيها، بصفتها رئيسة المؤتمر الإسلامي في جنيف، بياناً اعتمده " فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير والتابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي " ، رفقـة مذكرة قدمها إلى الفريق المذكور من يسمون أنفسهم " الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير " .
    À chaque ronde de négociations bilatérales l'Inde en met immédiatement comme condition que le Pakistan doit accepter comme un fait accompli son occupation illégale de Jammu-et-Cachemire. UN وتبدأ الهند كل جولة من جولات المفاوضات الثنائية باشتراط أن تقبل باكستان الاحتلال غير المشروع لجامو وكشمير كأمر واقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus