En tant que première mesure, l'Assemblée a décidé de ramener à six le nombre de ses grandes commissions, nombre qui était de sept auparavant. | UN | وكخطوة أولى، قررت الجمعية خفض عدد لجانها الرئيسية من سبع إلى ست لجان. |
Elle a également décidé, en tant que premier pas vers la rationalisation de ses travaux, de réduire de sept à six le nombre de ses grandes commissions. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا، كخطوة أولى في ترشيد أعمالها، خفض عدد لجانها الرئيسية من سبع إلى ست. |
D'une façon générale, ceci est conforme à la pratique suivie par l'Assemblée générale pour l'élection des membres du Bureau de ses grandes commissions. | UN | ويتماشى ذلك بصفة عامة مع الممارسة التي تتبعها الجمعية العامة في انتخاب أعضاء مكاتب لجانها الرئيسية. |
À la section II du présent rapport, on trouvera un récapitulatif des recommandations formulées par la Cinquième Commission pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, sur les prévisions révisées du Secrétaire général et sur les incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par l'Assemblée, soit sur la recommandation d'une grande commission, soit au sujet de questions examinées en séance plénière. | UN | 3 - ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير موجزا للتوصيات التي قدمتها اللجنة الخامسة خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة بشأن التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام وبشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات التي اتخذتها الجمعية، سواء بناء على توصيات لجانها الرئيسية أو فيما يخص البنود التي نظرت فيها في جلسة عامة. |
Les documents parus sous la cote de leurs organes subsidiaires, parmi lesquels les grandes commissions et comités de session, n'ont pas été pris en considération, non plus que les comptes rendus de séance, les documents officiels, les résolutions, les documents d'information et les rectificatifs. | UN | وتستبعـــد الوثائــــق الصادرة تحت رموز الهيئات الفرعية التابعة لتلك الأجهزة، بما في ذلك لجانها الرئيسية واللجان التي تنعقد أثناء الدورات. كما تستبعد محاضر الجلسات والمحاضر الرسمية والقرارات ووثائق المعلومات والتصويبات. |
D'une façon générale, ceci est conforme à la pratique suivie par l'Assemblée générale pour l'élection des membres du Bureau de ses grandes commissions. | UN | ويتماشى ذلك بصفة عامة مع الممارسة التي تتبعها الجمعية العامة في انتخاب أعضاء مكاتب لجانها الرئيسية. |
En ce qui concerne le paragraphe 49, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail, comme cela est suggéré dans ce paragraphe? | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 49، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في توجيه لجانها الرئيسية إلى أن تجري استعراضا لجداول أعمالها بهدف توحيد برامج أعمالها، على النحو المقترح في تلك الفقرة؟ |
Ainsi qu'il était prévu dans ses résolutions, l'Assemblée générale a élu cette année ses vice-présidents et les bureaux de ses grandes commissions bien avant l'ouverture de la session. | UN | ومثلما توخت القرارات، انتخبت الجمعية العامة هذه السنة نواب رئيسها ومكاتب لجانها الرئيسية قبل افتتاح الدورة بوقت كاف. |
Les progrès enregistrés dans le renforcement des méthodes de travail de l'Assemblée générale, y compris ses grandes commissions, sont encourageants. | UN | وقد أحرز التقدم المشجع في ما يتعلق بأساليب عمل الجمعية العامة، بما فيها لجانها الرئيسية. |
Aucun des jeunes impliqués n'a rédigé une déclaration pour l'Assemblée générale ou pour ses grandes commissions. | UN | ولم يصُغ أي من الشباب المشاركين بيانا للجمعية العامة أو لجانها الرئيسية. |
En ce qui concerne le paragraphe 38, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail comme cela est suggéré dans ce paragraphe? | UN | فيما يتعلق بالفقرة ٨٣، وما لم أر اعتراضا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في توجيه لجانها الرئيسية لاستعراض جداول أعمالها بغرض ترشيد برامج عملها على النحو المقترح في تلك الفقرة؟ |
D’une façon générale, ceci est conforme à la pratique suivie par l'Assemblée générale pour l'élection des membres du bureau de ses grandes commissions. | UN | ويتمشى ذلك بصفة عامة مع الممارسة التي تتبعها الجمعية العامة في انتخاب أعضاء مكاتب لجانها الرئيسية. |
La délégation de l'Ukraine appuie les décisions de la quarante-septième session tendant à améliorer l'efficacité de l'Assemblée générale et à rationaliser les travaux de ses grandes commissions. | UN | ويؤيد وفد أوكرانيا قرارات الدورة السابعة واﻷربعين الرامية إلى زيادة فعالية الجمعية العامة وترشيد العمل في لجانها الرئيسية. |
Lorsque l'Assemblée ou ses grandes commissions se saisiront d'autres points de l'ordre du jour, nous aurons l'occasion de faire des commentaires plus détaillés sur certaines des autres questions abordées dans le rapport. | UN | وعندما تنظر الجمعية أو لجانها الرئيسية في سائر بنود جدول اﻷعمال، ستتاح لنا الفرصـــة لﻹدلاء بالمزيد من التعليقات المفصلـــة على بعض المسائل اﻷخرى العديدة التي يتناولها التقرير. |
A cet égard, le Bureau pourrait envisager de recommander que l'Assemblée générale donne pour instruction à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour en vue de rationaliser leur programme de travail. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوصي بأن تشير الجمعية العامة على لجانها الرئيسية بمراجعة جداول أعمالها بهدف تبسيط برنامج عملها. |
En ce qui concerne le paragraphe 47, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail comme cela est suggéré dans ce paragraphe? | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٤٧، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في توجيه لجانها الرئيسية إلى استعراض جداول أعمالها بحيث تبسط برامج أعمالها كما اقترح في تلك الفقرة؟ |
Le Conseil pourrait aussi encourager l’Assemblée générale à demander à ses grandes commissions et ses organes subsidiaires, en tant que de besoin, de tenir compte des droits de l’homme dans leurs travaux. | UN | وفي وسع المجلس أيضا أن يشجع الجمعية العامة على توجيه جميع لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية إلى مراعاة حقوق اﻹنسان، حسب الاقتضاء، لدى اضطلاعها بأعمالها. |
À la section II du présent rapport, on trouvera un récapitulatif des recommandations formulées par la Cinquième Commission pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, sur les prévisions révisées du Secrétaire général et sur les incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par l'Assemblée, soit sur la recommandation d'une grande commission, soit au sujet de questions examinées en séance plénière. | UN | 3 - ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير موجزا للتوصيات التي قدمتها اللجنة الخامسة خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة بشأن التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام وبشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات التي اتخذتها الجمعية، سواء بناء على توصيات لجانها الرئيسية أو فيما يخص البنود التي نظرت فيها في جلسة عامة. |
En ce qui concerne le paragraphe 39, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commission d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail comme cela est suggéré dans ce paragraphe? | UN | فيما يتعلق بالفقرة ٣٩، هل لي أن أعتبر أن الجمعيــة ترغب في توجــيه لجانها الرئيسية لاستعراض جداول أعمالها بغرض تبسيط برامج عملها على النحو المقترح في تلك الفقرة؟ |
Nous croyons en la nécessité de revitaliser et de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale, notamment des grandes commissions. | UN | ونؤمــن بضرورة تنشيط وتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، بما في ذلك لجانها الرئيسية. |
85.9 À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que, dans l'exercice de son mandat, l'Assemblée générale devrait assurer le plein respect par toutes les parties prenantes pertinentes des mandats et domaines de compétence respectifs de l'ensemble de ses principales commissions; | UN | 85/9 وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات على أنه عند اضطلاع الجمعية العامة بدورها، فإنها يتعين عليها ضمان احترام جميع أصحاب المصلحة للتفويضات المعنية لكافة لجانها الرئيسية ومجالات اختصاصها؛ |