"لجبر الأضرار" - Traduction Arabe en Français

    • de réparation
        
    • réparations
        
    • en réparation
        
    • préjudice
        
    • la réparation
        
    • indemnisation
        
    • obtenir réparation
        
    • réparer des dommages
        
    Dans le cas d'espèce, une des principales mesures de réparation suppose la modification législative de la norme incompatible avec le Pacte. UN وفي هذه الحالة، يقتضي أحد التدابير الرئيسية لجبر الأضرار تعديل التشريع المتعارض مع العهد.
    Dans le cas d'espèce, une des principales mesures de réparation suppose la modification législative de la norme incompatible avec le Pacte. UN وفي هذه الحالة، يقتضي أحد التدابير الرئيسية لجبر الأضرار تعديل التشريع المتعارض مع العهد.
    Accélérer la mise en œuvre du Programme national de réparation; UN :: الدفع قدماً بالبرنامج الوطني لجبر الأضرار.
    Les auteurs considèrent que l'État partie n'offre pas une protection effective contre la discrimination, ne sanctionne pas les auteurs de tels actes de manière appropriée et n'accorde pas de réparations adéquates pour le préjudice résultant de la discrimination. UN ويرون أيضاً أن الدولة الطرف لا تكفل الحماية الفعالة من التمييز أو معاقبة الجناة أو توفر سبل انتصاف ملائمة لجبر الأضرار المترتبة على التمييز.
    Elle semble ne pas avoir été accordée souvent en réparation d'une expulsion illégale. UN ويبدو أن الرد لم يُستخدم كثيرا لجبر الأضرار الناجمة عن الطرد غير القانوني.
    Un détenu ne peut engager une action civile en raison d'un préjudice moral subi ou affectif subi en détention qu'après avoir démontré l'existence d'un préjudice physique. UN ويمكن لأي سجين أن يقدم دعوى مدنية لجبر الأضرار فيما يتعلق بأي أذى نفسي أو عاطفي لحقه أو لحقها في السجن، ودون إظهار أي أذى بدني سابق.
    Ce processus parlementaire permet de réaffirmer à la fois l'importance qu'accorde la Nouvelle-Zélande à la réparation de préjudices historiques, mais aussi son intérêt prononcé pour les règlements durables. UN وتؤكد من جديد العملية الجارية في البرلمان الأهمية التي توليها نيوزيلندا لجبر الأضرار التي وقعت على مدار التاريخ، ولكنها تعني أيضا أن جميع من في نيوزيلندا لديهم مصلحة في التوصل إلى تسويات دائمة.
    Les auteurs ont demandé que la partie de cette décision qui concernait l'indemnisation soit supprimée et que la cour régionale reçoive l'ordre de revoir sa décision et d'accorder une indemnité d'un montant de 5 000 euros à chacun des auteurs au titre du préjudice moral. UN والتمسوا إلغاء الجزء من هذا القرار، المتعلق بالتعويض المالي الذي طلبوه، وأن تؤمر المحكمة الإقليمية بمراجعة قرارها ومنح تعويض مالي قدره 000 5 يورو لكل واحد منهم لجبر الأضرار غير المالية.
    Elle permet aussi aux Nigérians, en particulier les moins privilégiés, de demander et d'obtenir réparation pour des préjudices subis, sans frais et dans un délai raisonnable. UN كما تُمثِّل فرصة للنيجيريين، ولا سيما المعوزين منهم، للسعي لجبر الأضرار التي تلحق بهم دون تكلفة وفي أقصر الآجال.
    Le Comité est préoccupé par les informations fournies par l'État partie selon lesquelles entre 2005 et 2010, il n'y a eu aucun jugement définitif obligeant le Trésor public à réparer des dommages résultant d'actes de violence. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن خزينة الدولة لم تصدر، في الفترة ما بين عامي 2005 و2010، أي أحكام نهائية لجبر الأضرار الناشئة عن جريمة سوء المعاملة.
    Veuillez également décrire la situation actuelle du projet de loi mentionné au paragraphe 664 et sa relation avec le Modèle de traitement intégré des victimes conçu par la Commission nationale de réparation et de réconciliation. UN يرجى كذلك تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون المشار إليه في الفقرة 664 وعلاقته بالنموذج الشامل لدعم الضحايا الذي وضعته اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    Donner également des informations sur l'état d'avancement du projet de loi mentionné au paragraphe 664 et sur le lien existant entre le système national en question et le modèle de prise en charge intégrale des victimes établi par la Commission nationale de réparation et de réconciliation. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون المشار إليه في الفقرة 664 وعلاقته بالنموذج الشامل لدعم الضحايا الذي وضعته اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    Durant la période considérée, la Cour a reçu 716 demandes de participation au procès et 722 demandes de réparation. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت المحكمة 716 طلبا للمشاركة في الإجراءات و 722 طلباً لجبر الأضرار.
    Il s'inquiète aussi de ce que les victimes de sévices et de négligence ont difficilement accès à la justice et qu'il n'existe aucun programme de réparation, de réadaptation et de réinsertion en faveur de ces dernières. UN وتعرب عن قلقها أيضا إزاء ضعف التجاء ضحايا الإساءة والإهمال إلى العدالة، وكذا عدم وجود برامج لجبر الأضرار التي تلحق بضحايا العنف وإعادة الاعتبار إليهم وإدماجهم مجددا.
    La Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) prévue par la loi pour garantir le droit à la vérité et à la réparation a été créée. Elle est composée en majorité de représentants de la société civile; UN :: ولضمان الحق في معرفة الحقيقة وجبر الأضرار، أنشأ القانون اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة تتألف في أغلبيتها من المجتمع المدني؛
    B. La création de mécanismes de réparation ad hoc comme moyen de réparer partiellement les dommages et les pertes résultant d'une situation de conflit armé UN باء - وضع آليات مخصصة للجبر باعتبارها وسيلة جزئية لجبر الأضرار والخسائر المتعلقة بحالات النزاع المسلح
    En conséquence, une éventuelle ordonnance de réparation qui utiliserait des sources autres que les biens de la personne condamnée qui ont été versés au Fonds au profit des victimes, comme il est indiqué à l'alinéa i) ci-dessus, n'entrerait pas dans le champ d'application de cette règle. UN وبناء عليه، لا يدخل في نطاق هذه القاعدة أي أمر لجبر الأضرار باستخدام مصادر غير المال الخاص للشخص المدان المودعة في الصندوق الاستئماني وفقا للشرح الوارد في الفقرة الفرعية `1 ' .
    Premièrement, elle sera chargée non seulement de formuler des recommandations en matière de réparations, mais aussi d'administrer un programme de réparations qu'elle aura mis elle-même sur pied. UN أولاً، لن تكون اللجنة مسؤولة فحسب عن مجرد تقديم توصيات بشأن جبر الأضرار، بل أيضاً عن إدارة برامج لجبر الأضرار تضعها بنفسها.
    Aussi bien le Gouvernement que la CNRR ont estimé que des mécanismes administratifs étaient nécessaires pour les réparations afin de remédier aux insuffisances des mécanismes judiciaires existants. UN واعترفت كل من الحكومة واللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة بالحاجة إلى استحداث آليات إدارية لجبر الإضرار، من شأنها أن تتغلب على القيود التي تعد حالياً من الآليات القضائية.
    Les demandes en réparation présentées par les victimes en vertu de l'article 75 sont déposées par écrit auprès du Greffier. UN 1 - يقدم طلب المجني عليهم لجبر الأضرار بموجب المادة 75 من النظام الأساسي خطيا ويودع لدى المسجل.
    L'État a pris des mesures urgentes, notamment celles d'allouer des fonds à titre préférentiel pour la réparation des dégâts subis dans le domaine de l'éducation et de mobiliser l'ensemble du pays en faveur de l'éducation, etc. UN لكن الدولة اتخذت تدابير عاجلة مثل توزيع الأموال بطريقة تفضيلية لجبر الأضرار التي ألمت بقطاع التعليم وتعبئة البلد بأسره لمساعدتها, وغير ذلك من التدابير.
    114. S'agissant du paragraphe 5, plusieurs délégations ont estimé qu'il n'était pas opportun d'ériger l'indemnisation des dommages matériels et moraux en mode privilégié de réparation des disparitions forcées. UN 113- فيما يتعلق بالفقرة 5، رأى عدد من الوفود أنه ليس من المستنسب جعل تعويض الأضرار المادية والمعنوية الطريقة المفضلة لجبر الأضرار الناجمة عن حالات الاختفاء القسري.
    6. Le droit d'obtenir réparation des préjudices subis; UN 6 - الحصول على التعويض المناسب لجبر الأضرار التي قد تكون لحقت بهم.
    21) Le Comité est préoccupé par les informations fournies par l'État partie selon lesquelles entre 2005 et 2010, il n'y a eu aucun jugement définitif obligeant le Trésor public à réparer des dommages résultant d'actes de violence. UN (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن خزينة الدولة لم تصدر، في الفترة ما بين عامي 2005 و2010، أي أحكام نهائية لجبر الأضرار الناشئة عن جريمة سوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus